WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.260 speak. 00:30.000 --> 00:31.520 Sit down. 00:31.520 --> 00:33.140 Now catwalk me around. 00:33.140 --> 00:34.940 Go on lady. 00:37.960 --> 00:40.360 One, two, three. 00:41.280 --> 00:43.660 swept yourself, 00:43.660 --> 00:58.900 frozen, 00:58.900 --> 00:43.760 applied a 00:58.660 --> 00:59.160 Whatever. 00:59.160 --> 01:04.820 won't take some of it home no gracias oh my guess um I'll be right back 01:04.820 --> 01:08.360 Oh no momento 01:13.940 --> 01:18.840 well right on time as I recall you threatened to serve only bread and water 01:18.840 --> 01:22.640 if we were one minute late I didn't intend to miss the curtain mmm is that 01:22.640 --> 01:26.000 Mexican food I smell yes it is indeed now you sit down and relax and I'll be 01:26.000 --> 01:32.240 back in just one minute oh wow is gonna kick himself and not being able to make 01:32.240 --> 01:40.960 it tonight 20 right gracias I'll see you next Tuesday a 01:40.960 --> 01:52.760 Martez a key Oh Rosita I would like you to meet somebody my boss 01:52.760 --> 01:57.880 this incandescent chief you've been talking about finding somebody to do 01:57.880 --> 02:02.120 some day work over at headquarters well Rosita is great and she's a fantastic 02:02.120 --> 02:08.920 cook as you soon will find out no siento señorita voy a llegar tarde y no 02:08.920 --> 02:11.800 habrá quien me lleve 02:13.840 --> 02:18.520 well looks like she took to you right away I didn't understand what she said 02:18.520 --> 02:23.560 she said she was afraid she'd miss her ride yes the agency does pick her up 02:23.560 --> 02:51.560 well then I'll be ready in just one minute excuse me 03:23.560 --> 03:38.320 mm-hmm that's what she said when she's supposed to go back Tuesday next Tuesday 03:38.320 --> 03:42.120 well just say she's got the flu we'll send a legal in her place all right I'll 03:42.120 --> 03:45.440 be at the office okay okay 03:45.440 --> 03:54.760 Oh Rosita don't worry everything's gonna be all right no Tenga me as I you won't 03:54.760 --> 03:58.360 have to go back to work again all right any of you got paid in cash you better 03:58.360 --> 04:02.920 let me know tell him I told him in the bus make sure you sign that just the way 04:02.920 --> 04:10.080 it's made up you must have quite a scare but you got nothing to worry about we'll 04:10.080 --> 04:16.240 take care of everything please tell me if you can give me a little more money 04:16.240 --> 04:21.720 Teresa needs medicine but you know they don't do that please 04:21.720 --> 04:26.280 Teresa is worse doesn't she understand we'll see that she works somewhere else 04:26.280 --> 04:30.320 what she was saying she needs more than five dollars her sister is sick and they 04:30.320 --> 04:34.160 need medicine and it doesn't take them long to forget does it you tell her 04:34.160 --> 04:37.800 that's what we agreed on five dollars is nothing extra for uncles aunts or 04:37.800 --> 04:42.760 sisters we're not running a charity no cinta recita pero se ha estado en 04:42.760 --> 04:48.920 disequino you heard no 04:48.920 --> 05:08.800 no es tan igual so now the here con la señorita building now what's wrong she 05:08.800 --> 05:13.160 left her purse over where she worked I'll go pick it up sometime tomorrow you 05:13.160 --> 05:25.160 were Graham just don't make a big deal out of it we better get going it's gonna 05:25.160 --> 05:35.800 take us 40 minutes to get there and the traffic is heavy oh what girl she left 05:35.800 --> 05:38.840 in such a hurry forgot a purse well you have a phone number which doesn't have 05:38.840 --> 05:44.560 a phone what's the name of the agency Bay City's employment agency they'll be 05:44.560 --> 05:50.680 close by now should be an address in our immigration card I'll go ahead and open 05:50.680 --> 06:02.800 it your motive's honorable one one two Gary word sick hey I can drop it off on 06:02.800 --> 06:07.440 the way home oh no no I think I'd rather get it to her now what about the theater 06:07.440 --> 06:12.200 oh well the curtain probably won't go up on time anyway you two go ahead and I'll 06:12.200 --> 06:20.000 meet you there cold hard-hearted cop we got to find a way to pull her out I'll 06:20.000 --> 06:24.040 go along with you but the tickets have to be picked up at 8 o'clock I'm on my 06:24.040 --> 06:29.160 way I may be a little old-fashioned but a lady should always be escorted to the 06:29.160 --> 06:41.240 theater 06:59.160 --> 07:16.860 Yeah. Mr. Graham? Yeah. We're looking for Rosita Rojas. Oh, you want a domestic? Well, 07:16.860 --> 07:21.960 no. She worked for me today and she left her purse. I want to return it to her. Wait a 07:21.960 --> 07:28.080 minute. You're the... Miss Belding. This is Chief Robert Ironside. Of course. Now I remember 07:28.080 --> 07:32.840 the name. By golly, Chief, I should have recognized you right off the bat. Come on in. I thought 07:32.840 --> 07:37.280 that Rosita's home address would be on her work permit, but... Well, you see, most of the girls 07:37.280 --> 07:42.200 move around so much it's easier for them to use this one. But hey, that's real nice of you to bring 07:42.200 --> 07:46.560 her purse. I'll see she gets it first thing in the morning. Well, I have a feeling she might like it 07:46.560 --> 07:52.240 tonight. Excuse me, Mr. Graham, but Miss Belding might rest a little easier, I think, if she could 07:52.240 --> 07:58.000 talk to Rosita herself. Where could I find her? Well, like I said, these girls, you never know 07:58.000 --> 08:03.520 where they're gonna be living, so I just put out the word and they find me, you see. Forgive me, 08:03.520 --> 08:09.520 but as her employer, don't you have some sort of record? Oh, no, Chief. I'm just an agent. I 08:09.520 --> 08:16.200 don't employ. See, Bay City sends me the small jobs, day workers. They don't bother that stuff. 08:16.200 --> 08:25.640 And I take a percentage and provide transportation to and from a collection point, you see. Fran, 08:25.640 --> 08:29.480 why don't you let her go till morning? She's registered. Immigration can find her for you. 08:29.480 --> 08:38.200 No, wait a minute. Just a minute, Chief. There might be one fella who can help us tonight. 08:38.200 --> 08:51.240 Excuse me a second. Let me see. Yeah. He's a guy I call sometimes when I need extra girls, 08:51.240 --> 08:57.160 you know. Hello. It's Ross Graham, helping hand. Who's this? Okay, Ross, what's up? 08:57.800 --> 09:02.920 One of my customers here found a purse and she wants to return it to one of my girls, 09:02.920 --> 09:09.160 Rosita Rojas. You mean the lady cop? She's there? Right. Now, what I want to do is find Rosita 09:09.720 --> 09:16.520 so that my customer here can bring her purse to her. Bring it? Here tonight? Yeah. Okay, 09:16.520 --> 09:21.320 but you better get here before the cop. We need the van. We'll have them ready and waiting for you. 09:22.920 --> 09:29.960 Yeah, I know the house. Oh, yes, she can find it easy. Hey, that's a break, pal. Thanks a lot. 09:31.000 --> 09:37.080 Hey, great. We lucked out. The house is on Montrose, 276, right near 4th Avenue. 09:37.080 --> 09:45.320 You've been very helpful, Mr. Graham. My pleasure, chief. 09:45.320 --> 09:49.560 Okay. 09:49.560 --> 10:00.040 Okay. 10:00.040 --> 10:16.280 You tell her what to say to the cop unless she wants to get arrested and sent back home. 10:30.040 --> 10:46.760 All right, girls, outside. Everybody into the van. Hey, that lady cop brought her boss along. 10:46.760 --> 10:51.640 You ever hear of a man named Ironside? Ironside? That's just crazy. Hey, when was the last time 10:51.640 --> 10:56.520 he saw a doctor? Doc Turner this afternoon. What, that drunk? Drug addict? Call welfare, 10:56.520 --> 11:01.240 get a doctor. Okay, as soon as we get these cops out of our hair. Cruise around for a half hour, 11:01.240 --> 11:08.920 then call me. Hey, hey, hey, what's the problem now? Nothing. He's a disgrace. Acts like he's not one 11:08.920 --> 11:12.920 of us. He does nothing to help. You have a place to sleep. You have food to eat, then you're making 11:12.920 --> 11:28.360 money. Come on, come on, come on. Come on, you talk later. Vamanos, Vamanos, come on. 11:43.400 --> 11:46.360 Rosita. 11:51.480 --> 11:54.360 It's misspelling. I brought your purse. 11:57.560 --> 12:00.680 And I better say she doesn't speak much English. We can handle it, thank you. 12:01.320 --> 12:06.360 Okay, well, if you need me. 12:06.360 --> 12:11.960 Okay. Rosita, where's your sister Teresa? 12:26.760 --> 12:32.600 Teresa's found a night time job. She felt well enough to go to work tonight. 12:32.600 --> 12:36.600 Rosita, I want you to come with us. Please, you come with us. 12:36.600 --> 12:52.600 Please, go. 13:06.600 --> 13:10.600 Okay. 13:25.320 --> 13:31.400 Mr. Stoner. Yeah, I guess she was glad to see you, huh? Where does Teresa work? 13:31.400 --> 13:36.200 The sister? I don't know. I just manage the building. Doesn't she know? No, she doesn't 13:36.200 --> 13:40.200 remember the name of her sister's doctor. Well, some go to clinics, different doctors 13:40.200 --> 13:46.600 there all the time. How many other girls live in this house, Mr. Stoner? What? Mexican girls, 13:46.600 --> 13:51.800 Central American girls. How many live here? We have 18 right now. They like to stick together, 13:51.800 --> 13:55.800 you know. Any of them around? Not now. They mostly live in housekeepers. They stay here 13:55.800 --> 14:00.600 only on the days off. What about Mr. Graham? Wouldn't he know where Teresa works? Who? 14:00.600 --> 14:04.600 Oh, the helping hand guy. Could be. You want me to look him up? He's probably in the phone book. 14:04.600 --> 14:08.600 Thank you. Don't bother. We have telephone books in my office. 14:16.600 --> 14:20.600 What's the matter with him? They've been through this before. Shut him up. 14:20.600 --> 14:30.600 Shut up! Teresa is very ill. She's dying. Tantorias. Tantas? They say Teresa is dying. 14:50.600 --> 15:06.600 What? Are the cops gone? Okay. Have a doctor there. I got a basket case in my hands. 15:10.600 --> 15:16.600 Let me in the duty officer, please. That's the technique. First, they make people like Rosita 15:16.600 --> 15:20.600 think the streets are paved with gold in the U.S. Once they've gotten them here, they count on muscle. 15:20.600 --> 15:26.600 This is Chief Ironside. I have a problem with jurisdiction and I need immigration's help. 15:26.600 --> 15:36.600 Yes, illegal aliens. Oh, man. I told you to get a doctor. Ross, it's too late. Dead is dead. 15:36.600 --> 15:56.600 Get her in the van. I'll get the other girls. Thank you, girls. Thank you. Come on. 15:56.600 --> 16:06.600 Come on. Come on, Rosita. 16:26.600 --> 16:27.600 Sergeant Ramirez, emigration. 16:27.600 --> 16:28.600 Oh, yeah, please, come in. 16:28.600 --> 16:29.600 I'm, uh, Sagan, and this is Officer Hullway. 16:29.600 --> 16:30.600 How do you do? 16:30.600 --> 16:31.600 How do you do? 16:31.600 --> 16:32.600 Well, it looks like you ran into a whole operation, huh? 16:32.600 --> 16:33.600 And a girl in trouble. 16:33.600 --> 16:34.600 Coffee? 16:34.600 --> 16:35.600 Oh, thank you. 16:35.600 --> 16:36.600 Anybody watching that Hullway? 16:36.600 --> 16:37.600 Oh, yeah, Sergeant Brown's down there now. 16:37.600 --> 16:38.600 I'm sorry, I'm sorry. 16:38.600 --> 16:39.600 I'm sorry. 16:39.600 --> 16:40.600 I'm sorry. 16:40.600 --> 16:41.600 I'm sorry. 16:41.600 --> 16:42.600 I'm sorry. 16:42.600 --> 16:43.600 I'm sorry. 16:43.600 --> 16:44.600 I'm sorry. 16:44.600 --> 16:45.600 I'm sorry. 16:45.600 --> 16:46.600 I'm sorry. 16:46.600 --> 16:47.600 I'm sorry. 16:47.600 --> 16:48.600 I'm sorry. 16:48.600 --> 16:49.600 I'm sorry. 16:49.600 --> 16:50.600 I'm sorry. 16:50.600 --> 16:51.600 I'm sorry. 16:51.600 --> 16:52.600 I'm sorry. 16:52.600 --> 16:53.600 I'm sorry. 16:53.600 --> 16:54.600 I'm sorry. 16:54.600 --> 16:55.600 I'm sorry. 16:55.600 --> 16:56.600 I'm sorry. 16:56.600 --> 16:57.600 I'm sorry. 16:57.600 --> 16:58.600 I'm sorry. 16:58.600 --> 16:59.600 I'm sorry. 16:59.600 --> 17:00.600 I'm sorry. 17:00.600 --> 17:01.600 I'm sorry. 17:01.600 --> 17:02.600 I won't do you any harm. 17:02.600 --> 16:55.600 I'm telling you, Sergeant Brown was on 16:58.240 --> 17:00.600 a mission in what looks to be Milho Roberts' 17:00.600 --> 17:16.120 Rendezvous Echoes off a 17:16.120 --> 17:17.780 sightsudo ad Matteo also called 17:17.780 --> 17:00.140 Milho Roberts' Rendez 17:00.140 --> 17:05.140 Well, ma'am, there's so much smuggling going around, it's hard to keep track of. 17:05.140 --> 17:08.140 See, once they're over the border, most illegals are on their own. 17:08.140 --> 17:15.140 Then you have these gangs that offer so-called guarantees, uh, phony papers, housing, jobs. 17:15.140 --> 17:19.140 They traffic mostly with young, distilled women. It's a slave trade. 17:19.140 --> 17:24.140 Thank you for coming, Sergeant Ramirez. I'd like you to see Judge Homer Thompson, 17:24.140 --> 17:27.140 the Alicia Warrens, to check on visas and permits. 17:27.140 --> 17:32.140 Good. I'll be there around midnight. Two Rojas girls, Rosita and Teresa. 17:32.140 --> 17:34.140 If you don't find them both, that'll give me grounds to move. 17:34.140 --> 17:36.140 Uh, Chief, I think it's a girl. 17:36.140 --> 17:41.140 Rosita? Ayudeme. Ayudeme. Teresa ha muerto. 17:41.140 --> 17:43.140 Teresa's dead. They're after Rosita. 17:43.140 --> 17:44.140 Suspension, Ed. 17:44.140 --> 17:48.140 Rosita, dame tu teléfono pronto. 17:48.140 --> 17:50.140 Cuatro, siete, cuatro. 17:50.140 --> 17:53.140 Three, nine, nine, eight. 17:53.140 --> 17:56.140 Espérame ahí. 17:58.140 --> 18:00.140 Quién es? 18:00.140 --> 18:02.140 ¿Qué es lo que hace? 18:02.140 --> 18:04.140 Rosita? 18:04.140 --> 18:06.140 Rosita! 18:06.140 --> 18:30.140 This is a police emergency. I want the location of a public phone. 18:30.140 --> 18:36.140 No. No! Déjenme sola! No! 19:00.140 --> 19:04.140 Sorry, sir, we were a little late. A stabbing victim, unconscious. 19:04.140 --> 19:07.140 Nobody saw it happen. Some people heard the woman shout. 19:07.140 --> 19:12.140 Came, took a look and found this. 19:12.140 --> 19:19.140 His name is Floyd Stoner. Mark, call Ed. He used to move in on that house. 19:19.140 --> 19:21.140 For a possible murder assessment. 19:21.140 --> 19:31.140 Rosita Rojas. Sergeant. Any people hear the screams? 19:31.140 --> 19:32.140 From the gas station across the street. 19:32.140 --> 19:33.140 And what, a fight? 19:33.140 --> 19:34.140 No, sir, nothing. 19:34.140 --> 19:35.140 Did you find the weapon? 19:35.140 --> 19:37.140 Yes, a knife. I have it. 19:37.140 --> 19:42.140 All right, send a man with Stoner. If he so much as clears his throat, I want to be informed. 19:42.140 --> 19:45.140 These were in his pocket. Eleven checks made out to him. 19:45.140 --> 19:51.140 All endorsed. One is mine to Rosita. 19:51.140 --> 19:53.140 All right. 19:53.140 --> 19:57.140 You don't think Rosita willfully stabbed him, do you? 19:57.140 --> 20:02.140 Officially I do. Makes it legal for Ed to search. 20:02.140 --> 20:07.140 Sergeant, I don't think Stoner was alone. 20:07.140 --> 20:11.140 Rosita said that he was going to the police. 20:11.140 --> 20:18.140 I don't think Stoner was alone. Rosita said, Los, Veil, Deneen. 20:18.140 --> 20:23.140 I see them coming. At least two people left this car. 20:23.140 --> 20:27.140 Ross Graham. I'll run a make on the car. 20:27.140 --> 20:32.140 All right, Sergeant. This is to be completely photographed before it's touched. 20:32.140 --> 20:33.140 We have a fugitive on foot. 20:33.140 --> 20:52.140 What? Girl Rosita, possibly someone named Ross Graham. Put out a pick up on him. Cork 35, blue, brown about 160. 20:52.140 --> 20:54.140 Ed, call. The house is empty. All cleared out. 20:54.140 --> 21:00.140 I have that. Thank you. The car belongs to Floyd Stoner. Same address. Anything else? 21:00.140 --> 21:05.140 How does Graham transport his girls? I don't know. 21:05.140 --> 21:13.140 Design side. Look for a truck or a van registered to a Ross Graham or to an agency called the Helping Hand. 21:13.140 --> 21:18.140 Or to Stoner or anyone residing near that Montrose address. 21:18.140 --> 21:34.140 Apprehend it, but be careful. It may be transporting a dozen abducted women. 21:34.140 --> 21:43.140 Well, then they're not on main highways. You have the back roads covered? Please do. 21:43.140 --> 21:49.140 Maybe we're wrong about Graham's van. CHP can't find it. No golf in the hospital? 21:49.140 --> 21:52.140 Stoner's still unconscious. What the drug is to have? 21:52.140 --> 21:56.140 A hangover and a sloppy ledger. I copied Teresa's prescriptions. 21:56.140 --> 22:02.140 Simple sedatives and several refills of epinephrine from several doctors. 22:02.140 --> 22:09.140 Asthma? If she were acute, they knew it. I find those doctors. 22:09.140 --> 22:12.140 Excuse me. Sergeant, any luck? 22:12.140 --> 22:17.140 No, there's a sweatshop across the street. They don't know anything or at least they're not talking. 22:17.140 --> 22:21.140 Maybe this is something. Letters from Livermore, Fresno. 22:21.140 --> 22:31.140 Yeah, there's something. Why they're not on the highway. Farm, vineyard. Probably a part of their network. 22:31.140 --> 22:37.140 I'll check them. Chief, I'd like to talk to those people across the street. 22:37.140 --> 22:44.140 Why not? They might be more willing to speak to a woman. Go on. 22:54.140 --> 23:02.140 Let me show you the shop. See, I don't employ the women. I rent them a space and equipment. 23:02.140 --> 23:10.140 Then different buyers come into the stuff. The women get paid by the item. The buyers pay, not me. 23:10.140 --> 23:15.140 Mrs. Durgin, would you please turn off the machines? 23:20.140 --> 23:23.140 This lady wants to talk to you. 23:24.140 --> 23:30.140 My name is Officer Belding. I'm with the police. 23:30.140 --> 23:35.140 Look, these people here are all legal. They're Americans like anybody else. 23:35.140 --> 23:40.140 Well, I know that. And they have the same civil rights. 23:41.140 --> 23:52.140 This isn't a roundup. I am not with immigration. I am here to ask you to help me save the life of Rosita Rojas. 23:52.140 --> 24:01.140 And maybe the lives of all the girls across the street. They've disappeared. And they could be sacrificed. 24:01.140 --> 24:03.140 They don't know what you're talking about. 24:03.140 --> 24:07.140 We have reason to believe there was an attempt made on Rosita's life last night. 24:07.140 --> 24:10.140 What happened to her? Where is she now? 24:10.140 --> 24:21.140 Somebody knows. To anyone who can give me any answer, I guarantee full protection. 24:21.140 --> 24:26.140 Together, we are stronger than they are. 24:29.140 --> 24:32.140 Mil gracias. 24:32.140 --> 24:38.140 Thank you, Mrs. Durgin. 24:45.140 --> 24:48.140 All right, girls, back to work. 24:51.140 --> 24:57.140 Are you sure? All right, thank you. 24:58.140 --> 25:01.140 Highway Patrol found Graham's van. 25:01.140 --> 25:02.140 Where? 25:02.140 --> 25:03.140 In Livermore. 25:03.140 --> 25:04.140 What about the girls? 25:04.140 --> 25:32.140 They don't know yet. Some kids scuba diving. Found the van at the bottom of a lake. 25:34.140 --> 25:36.140 Let's go. 26:05.140 --> 26:10.140 Well, at least we know the other girls are still all right. 26:10.140 --> 26:16.140 I'd like you two to check it out. 26:16.140 --> 26:19.140 Yes, sir. What? 26:19.140 --> 26:23.140 I think it's about one block west and then three or four north of the house where the girls lived. 26:23.140 --> 26:25.140 What is? 26:25.140 --> 26:31.140 Where would you go if you were Rosita in a strange city? You don't speak the language and you're frightened. 26:31.140 --> 26:34.140 Now, where would you go? 27:01.140 --> 27:09.140 Don't you police have anything better to do than to hound a poor girl who was already exploited by these people? 27:09.140 --> 27:14.140 Our primary interest is not the legality of her entry into this country, father. She needs protective custody. 27:14.140 --> 27:17.140 But she needs you first, father. 27:17.140 --> 27:21.140 You two aren't real orthodox, are you? Have you seen her? 27:21.140 --> 27:22.140 No. 27:22.140 --> 27:32.140 Which means you know her. I know most of the girls on Montrose Street. It's full of trouble. Trouble keeps me in business. 27:32.140 --> 27:35.140 Same here, father. 27:35.140 --> 27:39.140 You said protective custody. 27:39.140 --> 27:44.140 Rosita knows more than her exploiters want her to tell. She ran away when her sister died. 27:44.140 --> 27:46.140 Teresa. 27:46.140 --> 27:52.140 How do you know all this? 27:52.140 --> 27:55.140 She phoned. The call was never completed, though. They apparently spotted her. She had to get away. 27:55.140 --> 27:57.140 You think she's hiding somewhere? 27:57.140 --> 28:00.140 Yes, probably in the neighborhood where Spanish is spoken. 28:00.140 --> 28:02.140 Then why hasn't she tried to call you? 28:02.140 --> 28:07.140 We can't be sure. We found one of the gang near the phone booth she used. 28:07.140 --> 28:12.140 He'd been stabbed. If she did it, she'd be dead. 28:12.140 --> 28:16.140 She might be afraid he's dead. Might be afraid she'll be blamed. 28:16.140 --> 28:20.140 She talked to you, father. Don't forget the seal of the confessional. 28:20.140 --> 28:26.140 Of course. If she comes here, we're hopeful you'll persuade her to get in touch with us. 28:26.140 --> 28:42.140 The men who are after her are not the type to confess, father, to you or to us. 28:42.140 --> 28:54.140 Brass! 28:54.140 --> 28:57.140 I've been looking all over for you. 28:57.140 --> 28:59.140 Have you found me? 28:59.140 --> 29:01.140 You know you're supposed to be searching for Rosita. 29:01.140 --> 29:03.140 Is she still on the loose? 29:03.140 --> 29:05.140 What do you mean you don't know? You're sitting around a bar? 29:05.140 --> 29:07.140 I've been trying to get the battery all day long. Didn't you hear the news? 29:07.140 --> 29:08.140 What news? 29:08.140 --> 29:10.140 They found your band. 29:10.140 --> 29:13.140 Well, they couldn't. Not yet. It was on TV. 29:13.140 --> 29:15.140 I figured I'd get off the streets. That's all. 29:15.140 --> 29:17.140 But they couldn't. It's under 40 feet of water. 29:17.140 --> 29:22.140 That's why the kids like it there. Scuba divers. They said they were practicing deep dives when they saw it. 29:22.140 --> 29:27.140 Pedro, remember about Teresa? It wasn't my fault. 29:27.140 --> 29:28.140 Well, it wasn't mine either. 29:28.140 --> 29:30.140 No, but I told them to get a doctor. You heard me. I said get a doctor. 29:30.140 --> 29:33.140 Look, look, look. You're not getting me mixed up in it. 29:33.140 --> 29:35.140 Compadre, you're already mixed up in it. 29:35.140 --> 29:41.140 I find girls for you. I help you track them around. I translate. I take orders. That's all. 29:41.140 --> 29:44.140 And this is one of them. How do you think that's going to work in court? 29:44.140 --> 29:45.140 Your own people. 29:45.140 --> 29:47.140 Okay, okay. What do you want from me? 29:47.140 --> 29:52.140 I want you to just remember, Teresa was dead before she was put in my van. 29:52.140 --> 29:53.140 Huh? 29:53.140 --> 29:54.140 I remember, I remember. 29:54.140 --> 30:00.140 Get back on the street. Go back to Barrio. If anybody can find Rosita before the cops do, you can. 30:00.140 --> 30:03.140 And while you're there, amigo, take a good look around. 30:03.140 --> 30:18.140 Remember how good the life is now, better than it was before. Okay? 31:33.140 --> 32:01.140 Come here, girl. I want to talk to you. Come. 32:01.140 --> 32:29.140 Well, she screamed. Remember seeing the knife flash in his hand? 32:29.140 --> 32:33.140 Remember us running? It's all there. It's like a Chinese puzzle. 32:33.140 --> 32:35.140 Wouldn't the second man have tried to stop her? 32:35.140 --> 32:41.140 She's insisting now that she was confused when she spoke to me on the phone. 32:41.140 --> 32:43.140 That there was only Floyd Stoner. 32:43.140 --> 32:49.140 Maybe she didn't see anyone else. 32:49.140 --> 32:54.140 Well, it's late. Mark, you won't mind sleeping on the couch, will you? 32:54.140 --> 32:57.140 Come, Rosita. 32:57.140 --> 33:01.140 Ed, have these transcribed Spanish and English first thing in the morning 33:01.140 --> 33:05.140 copied to Judge Thompson and to David Hiddy in the DA's office. 33:05.140 --> 33:06.140 Don't you have to book the girl? 33:06.140 --> 33:11.140 DA knows I have her and we've asked Judge Thompson for the earliest possible hearing on our custody. 33:11.140 --> 33:22.140 I'm going to petition to keep her here until we find out how big this mess really is. 33:22.140 --> 33:44.140 I've talked to Ed Brown and they searched two Livermore farms two more to go. 33:44.140 --> 33:47.140 Yes, attorney, we'll go along with the DA. He's sending out copies. 33:47.140 --> 33:51.140 The helping hand is registered to Stoner and Graham together. 33:51.140 --> 33:55.140 All they own are the sewing machines and a couple of vehicles, including the van. 33:55.140 --> 33:59.140 And by the way, Rosita's papers are forgeries. 33:59.140 --> 34:02.140 Look, these are on the way to court. We're due in 20 minutes. 34:02.140 --> 34:03.140 What about Rosita? 34:03.140 --> 34:05.140 Well, she's not required to appear. 34:05.140 --> 34:06.140 How'd you work that out? 34:06.140 --> 34:11.140 The DA helped. The hearing's informal and we haven't filed criminal charges yet. 34:11.140 --> 34:18.140 I didn't want to expose her to Judge Thompson with the question of the second man unanswered. 34:18.140 --> 34:20.140 Well, I think that's everything. 34:20.140 --> 34:25.140 Chief Ironside's office. Yes, this is Officer Belding. 34:25.140 --> 34:32.140 What's his name? Yes, Pedro Reyes. Yes, I have it. Thank you. Thank you very much. 34:32.140 --> 34:34.140 That was one of the girls at the sweatshop. 34:34.140 --> 34:38.140 She thinks we should question a man named Pedro Reyes. He works for the helping hand. 34:38.140 --> 34:40.140 Did she say where to find him? 34:40.140 --> 34:43.140 Oh, she doesn't know, but he drops by the shop once in a while. 34:43.140 --> 34:45.140 All right, Mark, see what you can get on him. 34:45.140 --> 34:47.140 I'll drop you off. You're quite us first. 34:47.140 --> 34:52.140 Rosita, do you know a man named Pedro Reyes? 34:52.140 --> 34:55.140 Do you know Pedro Reyes? 34:55.140 --> 34:56.140 No, sir. 34:56.140 --> 35:11.140 A Gritos. 35:11.140 --> 35:17.140 Entonces, ay, Dios mío, tengo que repetir todo. 35:17.140 --> 35:22.140 Sad, incredibly sad. 35:22.140 --> 35:29.140 But Robert, she's an illegal alien, and I can't make my own special interpretation to the immigration laws. 35:29.140 --> 35:33.140 Let's see what I'm asking. I'm appearing on a specific local criminal matter. 35:33.140 --> 35:38.140 Abduction, unlawful detention, extortion, and possible homicide. 35:38.140 --> 35:42.140 The coroner says she died of asthma complicated by pneumonia. 35:42.140 --> 35:44.140 What's your line on homicide? 35:44.140 --> 35:47.140 To establish that her condition was acute, that the gang was aware of it, 35:47.140 --> 35:51.140 and that her abduction contributed directly to her death. 35:51.140 --> 35:54.140 Mr. Hillier, I take it the district attorney's in action on this? 35:54.140 --> 35:58.140 Yes, sir. She was treated at County Medical, and we know which doctors prescribed for her. 35:58.140 --> 36:04.140 However, the court's aware that welfare agencies are forbidden by law to name illegal aliens for us, so it's touching. 36:04.140 --> 36:08.140 What about Floyd Stoner, multiple stab wounds, a fractured skull? 36:08.140 --> 36:10.140 His condition doesn't argue he assaulted Rosita. 36:10.140 --> 36:13.140 Well, a hard fall would explain the fracture and concussion, your honor. 36:13.140 --> 36:16.140 What of the knife, with no fingerprints? 36:16.140 --> 36:20.140 Now, which is more logical, that she took it away from him? 36:20.140 --> 36:22.140 Used it, wiped it clean? 36:22.140 --> 36:30.140 Or that she carried it herself, saw him coming, and rammed from the booth to avenge her sister's death? 36:30.140 --> 36:32.140 What was the second man doing? 36:32.140 --> 36:36.140 Was there a second man? Now, she denies it. Why would she lie? 36:36.140 --> 36:41.140 To protect a friend, your honor. A moral commitment, however misguided and foolish. 36:41.140 --> 36:44.140 So the culprit becomes the martyr? 36:44.140 --> 36:49.140 At the moment, before the law, she's a culprit only in that she's here illegally. 36:49.140 --> 36:57.140 And perhaps helps to encourage the false impression that all Mexicans, American-born or otherwise, are somehow wetbacks. 36:57.140 --> 36:59.140 Aren't you forgetting a few things? 36:59.140 --> 37:02.140 That no taxes are paid by illegal aliens? 37:02.140 --> 37:05.140 That most of what they make is sent out of the country? 37:05.140 --> 37:09.140 Your honor, Rosita was earning up to $20 a day and was only allowed to keep $20 a week. 37:09.140 --> 37:12.140 Now, how much could she afford to send home? 37:12.140 --> 37:19.140 I am offering to act as the amicus curiae here, to keep Rosita with me. 37:19.140 --> 37:26.140 Because it's the best way to safeguard a priceless source of eyewitness testimony and positive identifications. 37:26.140 --> 37:31.140 Illegal entry is a legislative war. This battle won't win or lose it. 37:31.140 --> 37:37.140 What Rosita can do is to help us get the pack of animals that preyed on her. 37:37.140 --> 37:41.140 David, he makes some sense. 37:41.140 --> 37:47.140 If the court insists, we'll enter a nulli prosecui on the current courts. 37:47.140 --> 37:51.140 All right, Robert, you can have the girl. 37:51.140 --> 37:55.140 I profoundly hope we're steering the proper course. 37:55.140 --> 37:58.140 I think we'll know before the day is out. 37:58.140 --> 37:59.140 Oh, Mark. 37:59.140 --> 38:02.140 Chief, there is more than one Trout Rays in this town. 38:02.140 --> 38:05.140 Good. You can tell me about all of them. Your honor. 38:05.140 --> 38:08.140 Thank you, David. 38:13.140 --> 38:16.140 Well, I think we can eliminate one Pedro Rays. 38:16.140 --> 38:20.140 He's a right aid from occupation, army and stationed in Virginia. 38:20.140 --> 38:23.140 This might be the one. 38:23.140 --> 38:25.140 And it would explain Rosita. 38:25.140 --> 38:27.140 Do you remember where she was born? 38:27.140 --> 38:29.140 Sonora, isn't it? 38:29.140 --> 38:32.140 Cabarca, to be exact. 38:32.140 --> 38:36.140 This Pedro Rays was born in Cabarca. 38:36.140 --> 38:40.140 Don't fill me with your explanation, Rosita. 38:40.140 --> 38:43.140 And the situation got worse. 38:44.140 --> 38:46.140 Chief Ironside's office. 38:46.140 --> 38:48.140 Oh, I'm sorry. He's not here. 38:48.140 --> 38:50.140 This is Officer Belding. 38:50.140 --> 38:52.140 Yes, doctor. 38:52.140 --> 38:53.140 He died. 38:53.140 --> 38:55.140 When? 38:57.140 --> 38:58.140 He's dead? 38:58.140 --> 39:00.140 Yes, I'm sorry. 39:00.140 --> 39:03.140 No, he's at the courthouse now. 39:03.140 --> 39:04.140 I'll call him over there. 39:04.140 --> 39:07.140 And if he has any questions, he can call you right back. 39:07.140 --> 39:09.140 Thank you, doctor. 39:15.140 --> 39:17.140 Extension 1691, please. 39:17.140 --> 39:19.140 This is a police emergency. 39:19.140 --> 39:21.140 This is Officer Belding. 39:21.140 --> 39:24.140 Rosita, what are you doing? 39:24.140 --> 39:27.140 We're his friends. Don't you understand? 39:27.140 --> 39:29.140 Come with us. 39:29.140 --> 39:31.140 Come with us. 39:31.140 --> 39:33.140 Go. 39:36.140 --> 39:39.140 Cabarca, Sonora, Mexico. 39:39.140 --> 39:42.140 It's a tiny village, right? 39:42.140 --> 39:44.140 Mexico is made up of tiny villages. 39:44.140 --> 39:47.140 And there are no strangers in them, are there? 39:47.140 --> 39:52.140 Look, my family has known every member of the Rojas family for many generations. 39:52.140 --> 39:55.140 I watched Rosita and Teresa grow up. 39:55.140 --> 39:56.140 Is that what you wanted to hear? 39:56.140 --> 39:58.140 Good friends. 39:58.140 --> 40:00.140 Well, didn't she tell you that? 40:00.140 --> 40:02.140 I saw the priest driving her to your place. 40:02.140 --> 40:03.140 You were looking for her? 40:03.140 --> 40:04.140 But I was a few minutes too late. 40:04.140 --> 40:06.140 For what? 40:06.140 --> 40:09.140 To help her or to kill her? 40:09.140 --> 40:15.140 Rosita insists that there is no witness, and she knows she needs one or she'll be charged with murder. 40:15.140 --> 40:20.140 Now, why would she protect someone who's tried to keep her in virtual slavery? 40:20.140 --> 40:23.140 I think Rosita's lying. 40:23.140 --> 40:26.140 I think you were there, Pedro. 40:26.140 --> 40:29.140 You don't know what you're talking about. 40:29.140 --> 40:32.140 In spite of everything, Rosita's happier here. 40:32.140 --> 40:34.140 They all are. 40:37.140 --> 40:39.140 Teresa? 40:39.140 --> 40:41.140 I could not stop what happened to Teresa. 40:41.140 --> 40:43.140 I don't give the orders. I take them. 40:43.140 --> 40:45.140 Were you taking orders the night Stoner was stabbed? 40:45.140 --> 40:47.140 Stoner was going to kill Rosita. 40:47.140 --> 40:48.140 He was attacking her with a knife. 40:48.140 --> 40:50.140 Didn't you try to stop him? 40:50.140 --> 40:51.140 I was not there. 40:51.140 --> 40:54.140 There were fingerprints in Stoner's car, yours among others. 40:54.140 --> 40:55.140 No. 40:55.140 --> 40:58.140 You either saw Rosita stab Stoner, or you did it yourself. 40:58.140 --> 41:00.140 I was not there. 41:04.140 --> 41:10.140 What kind of man is it, I wonder, who can watch a little girl grow up, 41:10.140 --> 41:17.140 and before she's out of her childhood, see her sold into bondage, watch her sister die, 41:17.140 --> 41:21.140 and then let her face a charge of murder and do nothing, nothing to help? 41:21.140 --> 41:23.140 What kind of man? 41:23.140 --> 41:27.140 A man born in a straw bed on the floor of a shack, 41:27.140 --> 41:32.140 whose crust and cloth are the miserable there to find enough to eat and still when hungry. 41:32.140 --> 41:36.140 A man who saw he would come to the land of plenty to be somebody, 41:36.140 --> 41:39.140 and never starve again no matter what he had to do. 41:39.140 --> 41:44.140 A man who made it across the border, legally. 41:44.140 --> 41:51.140 Only to discover that in most people's eyes, he still was a nobody. 41:51.140 --> 41:56.140 Without skills, without education. 41:56.140 --> 42:01.140 You are lucky you have no legs, man. 42:01.140 --> 42:04.140 You don't have to walk on your knees. 42:04.140 --> 42:09.140 That's the difference between us, Pedro. 42:09.140 --> 42:13.140 You have a choice. 42:13.140 --> 42:17.140 Well, how is Rosita? 42:17.140 --> 42:19.140 She wants to see Father Arturo. 42:19.140 --> 42:21.140 She'd like to go to confession. 42:24.140 --> 42:26.140 That's funny. 42:26.140 --> 42:44.140 That's just what I was going to suggest. 42:56.140 --> 43:12.140 She's there. 43:26.140 --> 43:46.140 Hey, Venga. 43:46.140 --> 43:48.140 I'm with us. You won't get hurt. 43:48.140 --> 43:50.140 Come on. Let's go. 43:50.140 --> 43:52.140 Hey. 43:52.140 --> 43:57.140 Never know who you'll meet in church, do you? 43:57.140 --> 44:03.140 I told you, officer Belding. 44:03.140 --> 44:07.140 It felt like a real good day for getting prayers answered. 44:07.140 --> 44:09.140 Back off, buddy. 44:09.140 --> 44:11.140 Off. 44:11.140 --> 44:14.140 I will shoot. 44:14.140 --> 44:16.140 You believe it. 44:16.140 --> 44:17.140 Don't be stupid, man. 44:17.140 --> 44:19.140 Pedro. 44:19.140 --> 44:21.140 Pedro. 44:21.140 --> 44:23.140 Pedro. 44:52.140 --> 44:56.140 You're running out of space, Graham. 44:56.140 --> 44:58.140 Pedro. 44:58.140 --> 45:00.140 Pedro, you tell him. 45:00.140 --> 45:03.140 You tell him the girl was dead when they put her in my van. 45:03.140 --> 45:05.140 I already told them, Rosita. 45:05.140 --> 45:07.140 And I also told them where they can find the other girls. 45:07.140 --> 45:09.140 Everything. 45:09.140 --> 45:11.140 You conned me. 45:11.140 --> 45:16.140 That depicts you. 45:16.140 --> 45:22.140 Now it's time for you to put your gun away. 45:22.140 --> 45:30.140 You'll share in the responsibility for Teresa's death, for the abduction of the girls, for the smuggling of human beings. 45:30.140 --> 45:41.140 Now I strongly suggest you keep it just at that. 45:41.140 --> 45:50.140 Yes. 45:50.140 --> 46:03.140 Encinere. 46:03.140 --> 46:07.140 What about Reyes? 46:07.140 --> 46:16.140 Well, he killed Stoner, but in defense of Rosita. 46:16.140 --> 46:18.140 When they read the sentence, you fire on sight. 46:18.140 --> 46:21.140 I'll be standing up. 46:21.140 --> 46:23.140 I will never get on my knees again. 46:23.140 --> 46:28.140 Except maybe in a place like this. 46:28.140 --> 46:47.140 Maybe.