WEBVTT 00:00.000 --> 00:02.000 All right, pretty good, pretty good. 00:02.000 --> 00:04.000 Just keep it a little bit more inside. 00:04.000 --> 00:05.000 All right. 00:05.000 --> 00:07.000 All right, right in here. 00:07.000 --> 00:10.000 Okay, Mike, you're gonna have to keep your eye on what you're doing now. 00:10.000 --> 00:12.000 Come on, keep it in the strike zone. 00:12.000 --> 00:34.000 You're putting too far to the right. 00:34.000 --> 00:35.000 That didn't look too good. 00:35.000 --> 00:36.000 Yeah, I know. 00:36.000 --> 00:38.000 That's a fifth in a row. 00:38.000 --> 00:42.000 Speed it in there. 00:42.000 --> 00:43.000 Let's get it going here. 00:43.000 --> 00:44.000 Come on, you can do it. 00:44.000 --> 00:45.000 You can do it. 00:45.000 --> 00:46.000 Come on. 00:46.000 --> 00:47.000 No. 00:47.000 --> 00:48.000 Come on, Mike. 00:48.000 --> 00:52.000 Keep your eye on what you're doing. 00:52.000 --> 00:53.000 Okay, guys, launch. 00:53.000 --> 00:54.000 Come and get it. 00:54.000 --> 00:55.000 That's okay, Mike. 00:55.000 --> 00:56.000 Don't worry about it. 00:56.000 --> 01:06.000 I don't know how to replace you on second base anyway. 01:06.000 --> 01:09.000 Sorry, I just guess I wasn't cut out to be a pitcher. 01:09.000 --> 01:20.000 Oh, don't worry about it. 01:20.000 --> 01:23.000 Boy, we're in a lot of trouble. 01:23.000 --> 01:28.000 You think out of three shifts, one person would know how to pitch, 01:28.000 --> 01:31.000 somebody other than Dwyer. 01:31.000 --> 01:33.000 Well, you try everybody? 01:33.000 --> 01:36.000 Yeah, except for Chet, and he doesn't even play ball. 01:36.000 --> 01:38.000 Chet, you're taking this whole thing too seriously. 01:38.000 --> 01:39.000 It's a friendly game there tomorrow. 01:39.000 --> 01:40.000 So what if you lose? 01:40.000 --> 01:43.000 We'll all have a lot of food, a few beers, a few laughs. 01:43.000 --> 01:45.000 Yeah, that's just the problem. 01:45.000 --> 01:47.000 What, having a good time? 01:47.000 --> 01:52.000 No, all that food and the beer and the soft drinks 01:52.000 --> 01:57.000 and the games for the kids and the prizes. 01:57.000 --> 01:59.000 Losers are gonna have to pay for all that. 01:59.000 --> 02:00.000 What? 02:00.000 --> 02:01.000 Wait a minute. 02:01.000 --> 02:03.000 We always share the cost of 36. 02:03.000 --> 02:04.000 How did this happen? 02:04.000 --> 02:07.000 Well, last week at the meeting we had over there, 02:07.000 --> 02:10.000 you were supposed to go and make arrangements, remember? 02:10.000 --> 02:11.000 Yeah. 02:11.000 --> 02:15.000 You made a deal with them without talking to us about it first? 02:15.000 --> 02:20.000 Well, I mean, one thing kind of led to another, 02:20.000 --> 02:25.000 and we were all talking about how the games are so close every year, 02:25.000 --> 02:31.000 and then somebody suggested that we do this 02:31.000 --> 02:33.000 to kind of make the games more interesting. 02:39.000 --> 02:44.000 Look, how was I supposed to know Dwyer'd fall off a roof and break his arm? 02:44.000 --> 02:45.000 That's all right. 02:45.000 --> 02:49.000 Just tell the other two shifts we're splitting the cost for the entire picnic. 02:49.000 --> 02:50.000 That's all. 02:50.000 --> 02:52.000 Well... 02:52.000 --> 02:56.000 You know, Gage, you are a one-man disaster area. 02:56.000 --> 02:57.000 Oh. 03:04.000 --> 03:07.000 Station 51, vehicle accident with injuries. 03:07.000 --> 03:10.000 132.12 DeKalb Drive. 03:10.000 --> 03:16.000 132.12 DeKalb Drive, Cross Street, Woodhill. 03:16.000 --> 03:18.000 Time-out, 11.55. 03:18.000 --> 03:20.000 Station 51, BMG 365. 03:20.000 --> 03:22.000 BMG 365. 03:50.000 --> 04:14.700 licenses 04:14.700 --> 04:16.700 The driver's still fitting in there. 04:16.700 --> 04:18.700 My gas tank's leaking. 04:18.700 --> 04:20.700 Right in the old water, you dutch. 04:20.700 --> 04:23.700 Better get some of this oil cleaned up over here. 04:28.700 --> 04:30.700 I'm in a full life, Greg. 04:30.700 --> 04:39.700 Yes, Tim, we were afraid of sparks if we forged it. 04:39.700 --> 04:46.700 It's got a good strong foot pulse. 04:46.700 --> 04:49.700 Didn't seem to be any fractures. 04:49.700 --> 04:52.700 I don't see any bleeding. 04:52.700 --> 04:53.700 Right? 04:53.700 --> 04:54.700 Yeah. 04:54.700 --> 04:56.700 I smell booze. 04:56.700 --> 05:00.700 I smell booze. 05:00.700 --> 05:06.700 I need a jaws of life in here. 05:06.700 --> 05:08.700 I've got a laceration on the bridge of his nose. 05:08.700 --> 05:11.700 I don't think it's broken. It's superficial. 05:11.700 --> 05:16.700 Johnny, we're going to need a crowbar to get that door to pine. 05:16.700 --> 05:18.700 What do you need? 05:18.700 --> 05:21.700 A jaws of life. We got him. 05:21.700 --> 05:24.700 Okay, Vince. 05:24.700 --> 05:27.700 What's going on? 05:27.700 --> 05:29.700 All right. 05:29.700 --> 05:31.700 It looks like a ruptured blood vessel. 05:31.700 --> 05:33.700 What did you do, hit something? 05:33.700 --> 05:35.700 Yeah, I sure did. 05:35.700 --> 05:38.700 You been taking kung fu lessons, Dix? 05:38.700 --> 05:41.700 No, I went to a friendly little party last night. 05:41.700 --> 05:42.700 Oh, yeah? 05:42.700 --> 05:46.700 Yes, and I ran into somebody that wasn't so friendly. 05:46.700 --> 05:50.700 Rampart to squad 51. 05:50.700 --> 05:52.700 This is Rampart. Go ahead, 51. 05:52.700 --> 05:54.700 We got a male victim here in a vehicle accident. 05:54.700 --> 05:56.700 He's about 55 years of age. 05:56.700 --> 05:58.700 His legs are trapped underneath the steering wheel. 05:58.700 --> 06:00.700 He has a strong fetal pulse, 06:00.700 --> 06:03.700 no evidence of any fracture or bleeding of any kind. 06:03.700 --> 06:05.700 There's a strong odor of ethanol present. 06:05.700 --> 06:07.700 He's coming around. 06:07.700 --> 06:09.700 The victim's now coming around, 06:09.700 --> 06:11.700 so there's no evidence of a spinal injury. 06:11.700 --> 06:14.700 The victim also has a superficial laceration 06:14.700 --> 06:16.700 across the bridge of his nose. 06:16.700 --> 06:18.700 51, do you have any vitals? 06:18.700 --> 06:20.700 We can't get vitals, Rampart. 06:20.700 --> 06:22.700 There's a clean leak all over here. 06:22.700 --> 06:24.700 We better get the man out of here first. 06:24.700 --> 06:26.700 He seems to be moving, 06:26.700 --> 06:28.700 so we don't figure there's any evidence of spinal injury. 06:28.700 --> 06:30.700 All right, 10-4, 51. 06:30.700 --> 06:32.700 Be sure and keep his back and his neck straight. 06:32.700 --> 06:34.700 10-4, Rampart. 06:34.700 --> 07:01.700 All right, it's enough. 07:01.700 --> 07:03.700 Okay. 07:03.700 --> 07:05.700 All right, it's a good thing you had your seatbelt on. 07:05.700 --> 07:07.700 All right, now, look, settle down. 07:07.700 --> 07:09.700 You're gonna be all right. You're gonna be all right. 07:09.700 --> 07:11.700 Where's it hurt? Right here? 07:11.700 --> 07:13.700 Ah! 07:13.700 --> 07:15.700 Oh! 07:15.700 --> 07:17.700 All right. 07:17.700 --> 07:19.700 Settle down. 07:19.700 --> 07:21.700 Settle down. I'll take it easy. 07:21.700 --> 07:23.700 Oh! 07:23.700 --> 07:25.700 Oh! 07:25.700 --> 07:39.700 Oh! 07:39.700 --> 07:41.700 151, this is Rampart. 07:41.700 --> 07:43.700 Can you send me some EKG? 07:43.700 --> 07:45.700 10-4, transmitting EKG. 07:45.700 --> 07:47.700 We're sending you a strip. Vitals to follow. 07:47.700 --> 07:51.700 Balsus 160, the victim is in extreme pain, Rampart. 07:51.700 --> 07:53.700 The patient is in VEKVIP. 07:53.700 --> 07:57.700 Rampart, we have lost the victim's pulse, beginning CPR. 07:57.700 --> 08:00.700 We're defibrillating victim, Rampart. 08:00.700 --> 08:02.700 Rampart, we've defibrillated victim, 08:02.700 --> 08:03.700 he's in sinus rhythm. 08:03.700 --> 08:07.700 Administer 2 amps sodium bicarbonate, insert an airway. 08:07.700 --> 08:10.700 Start an IV, 51. 08:10.700 --> 08:11.700 Light-saving rigors. 08:11.700 --> 08:15.700 Squad 51, continue monitoring vitals and transport immediately. 08:15.700 --> 08:27.700 All right, wait a minute, Rampart. 08:27.700 --> 08:29.700 Better get him out, huh? 08:29.700 --> 08:31.700 Yeah. 08:31.700 --> 08:33.700 All right. 08:33.700 --> 08:35.700 Let's do something with Seth. 08:35.700 --> 08:37.700 Let me reach him. 08:37.700 --> 08:49.700 Rampart, this is squad 51. 08:49.700 --> 08:51.700 We're in the gurney and over here. 08:51.700 --> 08:53.700 We're going to need a resuscitation. 08:53.700 --> 08:55.700 He's become violent and had to be subdued. 08:55.700 --> 08:57.700 He went into some kind of a seizure. 08:57.700 --> 08:59.700 He's now comatose. 08:59.700 --> 09:01.700 Stand by for vital signs. 09:01.700 --> 09:05.700 10-4, 51. 09:05.700 --> 09:27.700 Let me get his pulse. 09:27.700 --> 09:29.700 Rampart, pulse is 100. 09:29.700 --> 09:33.700 Stand by for BP and respiration. 09:33.700 --> 09:35.700 BP is 130 over 80. 09:35.700 --> 09:37.700 Pulse is 20. 09:37.700 --> 09:38.700 What's respiration? 09:38.700 --> 09:40.700 Respiration is 20. 09:40.700 --> 09:42.700 Rampart, BP is 130 over 80. 09:42.700 --> 09:44.700 Respiration is 20. 09:44.700 --> 09:45.700 He's now coming to. 09:45.700 --> 09:47.700 10-4, 51. 09:47.700 --> 09:49.700 Transport as soon as possible. 09:49.700 --> 09:52.700 51, as soon as he's fully conscious, 09:52.700 --> 09:54.700 check his pulmonary response. 09:54.700 --> 09:56.700 Affirmative, Rampart. 09:56.700 --> 09:58.700 Rampart, do you want me to start an IV? 09:58.700 --> 10:00.700 Negative 51. 10:00.700 --> 10:04.700 Stand for Rampart. 10:04.700 --> 10:06.700 Oh my God, it hurts! 10:06.700 --> 10:08.700 My God! 10:08.700 --> 10:11.700 My God, it hurts! 10:11.700 --> 10:16.700 Oh! 10:16.700 --> 10:18.700 Oh my God! 10:18.700 --> 10:23.700 Are you going to run up and grab that line? 10:23.700 --> 10:37.700 I'll get you a house and make it feel good. 10:53.700 --> 11:13.700 His BP is still holding. 11:13.700 --> 11:15.700 There's no evidence of a ruptured spleen. 11:15.700 --> 11:18.700 He sure was hurting. 11:18.700 --> 11:20.700 Dix, I'm going to need some x-rays. 11:20.700 --> 11:22.700 Light plate and upright of the abdomen. 11:22.700 --> 11:26.700 And a skull series, too. 11:26.700 --> 11:27.700 What happened? 11:27.700 --> 11:28.700 He was conscious when he came in. 11:28.700 --> 11:30.700 Just long enough to tell us his name, 11:30.700 --> 11:32.700 then he passed out again. 11:32.700 --> 11:37.700 But not from the bump on the nose. 11:37.700 --> 11:38.700 Drunk? 11:38.700 --> 11:40.700 I'm waiting for the lab report. 11:40.700 --> 11:42.700 But that still wouldn't account for the seizure. 11:42.700 --> 11:43.700 Since he came in? 11:43.700 --> 11:45.700 I don't know, here he just drifted off. 11:45.700 --> 11:47.700 While they were getting him out of the wreck, 11:47.700 --> 11:48.700 he became violent. 11:48.700 --> 11:50.700 Then he went into eye rolls and tremors, 11:50.700 --> 11:53.700 and then he fell again. 11:53.700 --> 12:01.700 Thank you. 12:01.700 --> 12:03.700 He's slightly anemic. 12:03.700 --> 12:04.700 Heavy drinkers usually are. 12:04.700 --> 12:07.700 My guess is he's one of them. 12:07.700 --> 12:09.700 Although he hasn't had much to drink today. 12:09.700 --> 12:11.700 His blood alcohol is only.03. 12:11.700 --> 12:14.700 That's barely enough to give him a mild buzz. 12:14.700 --> 12:17.700 He evidently hasn't been taking any drugs. 12:17.700 --> 12:20.700 Call neurology, have them send down whoever's available. 12:20.700 --> 12:22.700 I'll need those x-rays as soon as they're ready. 12:22.700 --> 12:25.700 Dix, are Johnny and Roy still here? 12:25.700 --> 12:29.700 They were in treatment one. 12:29.700 --> 12:31.700 Well, it's not broken, 12:31.700 --> 12:33.700 but I'll be glad to put on a cast if you want me to. 12:33.700 --> 12:35.700 Oh, thanks, Doc. 12:35.700 --> 12:38.700 But I'll get an outside opinion, no offense. 12:38.700 --> 12:39.700 Hi, Doc. 12:39.700 --> 12:40.700 Roy. 12:40.700 --> 12:41.700 Johnny, how's the nose? 12:41.700 --> 12:45.700 I feel like I've gone ten rounds with Muhammad Ali. 12:45.700 --> 12:46.700 How's the old man doing? 12:46.700 --> 12:48.700 Well, he's comatose, but stable. 12:48.700 --> 12:50.700 Hey, do you guys have any idea 12:50.700 --> 12:52.700 where he impacted on the steering wheel? 12:52.700 --> 12:54.700 Yeah, he hit the bridge of... 12:54.700 --> 12:56.700 hit the bridge of his nose. 12:56.700 --> 12:58.700 He probably also hit the upper part of his rib cage. 12:58.700 --> 13:00.700 What about the abdomen? 13:00.700 --> 13:01.700 I kind of doubt it. 13:01.700 --> 13:02.700 He had his seat belt on. 13:02.700 --> 13:04.700 That's probably what kept him from going through the windshield. 13:04.700 --> 13:05.700 He was howling about his stomach. 13:05.700 --> 13:07.700 He have any internal bleeding at all? 13:07.700 --> 13:09.700 Well, that's what I expected, 13:09.700 --> 13:12.700 but his BP is up and there's been no drop in his hematocrit. 13:12.700 --> 13:15.700 Doc, what the heck made him freak out like that? 13:15.700 --> 13:16.700 That's still a mystery, too. 13:16.700 --> 13:19.700 The only thing we know about it for sure is that his legs are okay. 13:19.700 --> 13:21.700 That's a big hell. 13:21.700 --> 13:24.700 He's conscious again, Kel, and lucid. 13:24.700 --> 13:25.700 Thanks, Dix. 13:25.700 --> 13:26.700 Hey, I'll see you guys later. 13:26.700 --> 13:28.700 I want to talk to him before he blacks out again. 13:28.700 --> 13:30.700 So you're not going to do anything about my nose? 13:30.700 --> 13:32.700 Well, I can do some plastic surgery. 13:32.700 --> 13:35.700 Hey, Johnny, I understand you took a punch in the nose. 13:35.700 --> 13:39.700 Well, Dix, I understand you threw one. 13:39.700 --> 13:44.700 Well, who would start a nasty rumor like that? 13:44.700 --> 13:45.700 I don't know. 13:45.700 --> 13:47.700 Thanks, Doc. You've been a big help. 13:47.700 --> 13:48.700 Hey, I'll see you guys. 13:48.700 --> 13:49.700 Yeah. 13:49.700 --> 13:52.700 Oh, and Johnny, keep your nose out of trouble. 13:52.700 --> 13:54.700 Thanks, Doc. 13:54.700 --> 13:57.700 Well, you going to make it to the picnic? 13:57.700 --> 13:59.700 Well, I wish I could, but I'm working. 13:59.700 --> 14:01.700 Oh, that's a shame. We'd love to have you. 14:01.700 --> 14:02.700 Hey, good luck on the ball game. 14:02.700 --> 14:05.700 I understand you have quite a bit riding. 14:05.700 --> 14:08.700 Wait a minute. Where'd you hear that? 14:08.700 --> 14:10.700 Guys from 36. 14:10.700 --> 14:12.700 They seem pretty confident. 14:12.700 --> 14:15.700 All right, now you're jumping the gun again. 14:15.700 --> 14:17.700 Get on the telephone and call him. 14:17.700 --> 14:18.700 I'm straightening his whole thing off. 14:18.700 --> 14:20.700 Well, I've got an idea that I think... 14:20.700 --> 14:22.700 It was your idea that got us in this whole mess in the first place. 14:22.700 --> 14:23.700 I know, I know, but didn't you see Chet? 14:23.700 --> 14:24.700 Didn't you see Chet? 14:24.700 --> 14:26.700 When he threw that apple into the waste paper basket, 14:26.700 --> 14:27.700 it was about a foot opening. 14:27.700 --> 14:29.700 Get on the phone and call 36. 14:29.700 --> 14:32.700 I'll get on the phone, but at least we can talk about it on the way. 14:32.700 --> 14:37.700 It ain't so bad now, but sometimes it feels just like I swallowed a broken glass. 14:37.700 --> 14:38.700 Where exactly? 14:38.700 --> 14:42.700 Well, can you get these things off? 14:42.700 --> 14:44.700 Just tell me where it hurts. 14:44.700 --> 14:45.700 Yeah. 14:45.700 --> 14:47.700 How long ago did the plane start? 14:47.700 --> 14:49.700 Oh, a couple of months ago. 14:49.700 --> 14:53.700 I went to a clinic, but the doctor only told me he was to quit drinking. 14:53.700 --> 14:55.700 Ha-ha-ha. 14:55.700 --> 14:57.700 Oh, you're there. 14:57.700 --> 15:00.700 The doctor gave you good advice. 15:00.700 --> 15:03.700 Oh, another bunch of do-gooders. 15:03.700 --> 15:06.700 Tell me somehow, how did you guys get your hands on me anyway? 15:06.700 --> 15:08.700 You mean you don't remember how you got here? 15:08.700 --> 15:13.700 Last thing I remember, I was driving along, and somebody called my name, and... 15:13.700 --> 15:15.700 Ugh, I don't know. 15:15.700 --> 15:20.700 Next thing I know, I'm here with these cock-a-ming handcuffs. 15:20.700 --> 15:23.700 Neurologists only tell them to be young as soon as the extras are ready. 15:23.700 --> 15:24.700 Good. 15:24.700 --> 15:27.700 Gus, have you ever blacked out before? 15:27.700 --> 15:30.700 The bears sleep in woods? 15:30.700 --> 15:31.700 Ha-ha-ha. 15:31.700 --> 15:36.700 You know, I remember one weekend when... 15:36.700 --> 15:38.700 Oh! 15:38.700 --> 15:40.700 Under pressure! 15:40.700 --> 15:42.700 Oh! 15:42.700 --> 15:44.700 Oh! 15:52.700 --> 15:55.700 All I'm saying is that we just try it. 15:55.700 --> 15:57.700 I mean, we've got nothing to lose. 15:57.700 --> 15:59.700 If we can just try it... 15:59.700 --> 16:04.700 I mean, then if you guys want to back out, fine, then we'll back out, but, I mean, at least we can try it. 16:04.700 --> 16:08.700 Well, Gage, I've never even played baseball. I mean, I've seen it on TV, but I've never played. 16:08.700 --> 16:11.700 Hey, don't worry about that. Don't you even think about that. 16:11.700 --> 16:15.700 If your pitching arm is as good as I think it is, I'll teach you everything you need to know. 16:15.700 --> 16:17.700 That's all we need. 16:17.700 --> 16:21.700 I'll work with you every spare minute I've got. 16:25.700 --> 16:27.700 What do you say? 16:27.700 --> 16:29.700 Oh, we've got nothing to lose. 16:31.700 --> 16:34.700 Okay, but don't expect too much of me. 16:34.700 --> 16:36.700 I don't like people expecting too much of me. 16:36.700 --> 16:38.700 Right. 16:38.700 --> 16:43.700 Squad 51, manned by an animal. 16:43.700 --> 16:50.700 Traitor Jags car lot, 32010 Roosevelt Road, Cross Street, Wellington. 16:50.700 --> 16:53.700 32010 Roosevelt Road. 16:53.700 --> 16:56.700 Ambulances responding. Time up, 1515. 16:56.700 --> 16:59.700 Squad 51, KMG 365. 17:00.700 --> 17:03.700 You should have been a salesman. You would have made a fortune. 17:03.700 --> 17:05.700 Oh, yeah? Selling what? 17:05.700 --> 17:27.700 Anything. 17:35.700 --> 18:04.700 Oh, yeah. 18:04.700 --> 18:08.700 That's that guy that does those crazy TV commercials, isn't it? 18:08.700 --> 18:19.700 Yeah. 18:19.700 --> 18:29.700 All the way down, last straw slide. Hurry! 18:29.700 --> 18:32.700 Easy, girl. Take it easy. 18:32.700 --> 18:35.700 Folks, please don't move around. 18:35.700 --> 18:39.700 Easy, easy, Willie. 18:39.700 --> 18:41.700 Just take it easy. Everything can be fine. 18:41.700 --> 18:44.700 Easy, girl. Now, easy. 18:53.700 --> 18:55.700 Easy, easy, girl. Easy. 18:55.700 --> 18:58.700 Now, take it easy. Easy, easy, Willie. 18:58.700 --> 19:01.700 Just walk at a normal pace. 19:01.700 --> 19:04.700 Easy, girl. Easy. 19:04.700 --> 19:06.700 Everything's gonna be fine. 19:06.700 --> 19:09.700 Easy, girl. Easy. 19:09.700 --> 19:12.700 Keep those cops back! 19:12.700 --> 19:15.700 Too many people will get the cat excited. 19:15.700 --> 19:18.700 Easy, girl. Easy. 19:23.700 --> 19:26.700 There they come. 19:26.700 --> 19:28.700 Easy, girl. 19:28.700 --> 19:30.700 Marty's got a good straw to pulse. 19:30.700 --> 19:32.700 You're the traitor, right? 19:32.700 --> 19:34.700 I told everybody, no food around her. 19:34.700 --> 19:36.700 This jerk's a peanut freak. 19:36.700 --> 19:38.700 Got in there with a pocket full of solid peanuts. 19:38.700 --> 19:40.700 A cat don't know no difference. 19:40.700 --> 19:43.700 All right, okay. Do you think we can get him out without upsetting the cat? 19:43.700 --> 19:45.700 If you start crawling around there and get Willie excited, 19:45.700 --> 19:47.700 she's gonna go wherever she wants to. 19:47.700 --> 19:49.700 Well, then we're gonna have to shoot him right now. 19:49.700 --> 19:51.700 You can't do that. 19:51.700 --> 19:53.700 If you just wound her, you're gonna have 600 pounds of tigers 19:53.700 --> 19:56.700 clawing the hell out of everybody. 19:56.700 --> 19:58.700 Maybe we can just ease him out of there real slow. 19:58.700 --> 20:01.700 I don't think that's gonna work. He's got his seat belt around him. 20:01.700 --> 20:03.700 The car won't start without it. 20:03.700 --> 20:06.700 See, he and Willie were supposed to drive into the camera. 20:06.700 --> 20:08.700 Easy. 20:08.700 --> 20:10.700 Why don't we go with an asbestos blanket? 20:10.700 --> 20:12.700 Asbestos blanket? 20:12.700 --> 20:14.700 Just have that ladder there. 20:18.700 --> 20:20.700 What are you gonna do? 20:20.700 --> 20:22.700 Well, we're gonna try to get this man out of here 20:22.700 --> 20:24.700 without getting anybody else hurt. 20:24.700 --> 20:28.700 Just keep that cat happy, all right? 20:28.700 --> 20:30.700 Okay, why don't we take this ladder? 20:30.700 --> 20:33.700 We're gonna drip the asbestos over this ladder. 20:36.700 --> 20:40.700 Okay, now we're gonna have to open the door from our side real slow. 20:40.700 --> 20:43.700 Edge the ladder over, and then Johnny and Traynor will receive it from the other side. 20:43.700 --> 20:47.700 As soon as I open the door, then we're gonna have to jam it up tight quick, all right? 20:47.700 --> 20:49.700 Okay, now let me ask you one question. 20:49.700 --> 20:51.700 Once we get it up, how do I let go? 20:51.700 --> 20:53.700 You don't. 20:53.700 --> 20:56.700 You keep it up there till the man arrives with the tranquilizer gun. 20:56.700 --> 20:58.700 Steady, Willie. 20:58.700 --> 21:00.700 Steady. 21:00.700 --> 21:02.700 Steady, Willie. 21:02.700 --> 21:04.700 Slow, very slow. 21:04.700 --> 21:06.700 Easy, easy. 21:06.700 --> 21:09.700 Willie, easy, easy. 21:09.700 --> 21:11.700 Easy. 21:11.700 --> 21:13.700 Easy. 21:13.700 --> 21:15.700 Easy, easy. 21:15.700 --> 21:17.700 Easy, easy. 21:17.700 --> 21:19.700 Easy, easy. 21:19.700 --> 21:21.700 Don't freak the cat out. 21:21.700 --> 21:23.700 Easy. 21:23.700 --> 21:25.700 Unlock this. 21:27.700 --> 21:29.700 Keep it up. 21:29.700 --> 21:31.700 Easy, easy. 21:31.700 --> 21:33.700 Easy, easy. 21:33.700 --> 21:35.700 Easy, easy. 21:35.700 --> 21:37.700 Easy, easy. 21:37.700 --> 21:39.700 Easy, easy. 21:39.700 --> 21:41.700 Easy, easy. 21:41.700 --> 21:43.700 You want to go in with him? 21:43.700 --> 21:45.700 Yeah. 21:45.700 --> 21:47.700 All right. 21:47.700 --> 21:49.700 Johnny? 21:51.700 --> 21:53.700 Let's go. 22:03.700 --> 22:05.700 There's the man. 22:11.700 --> 22:13.700 Okay. 22:13.700 --> 22:15.700 Thank you. 22:19.700 --> 22:21.700 I better stick around till they get Willie tranquilized, all right? 22:21.700 --> 22:23.700 Okay. 22:33.700 --> 22:35.700 The pulse is one. 22:35.700 --> 22:39.700 It's crazy. 22:39.700 --> 22:41.700 It's crazy. 22:49.700 --> 22:51.700 Oh, yeah. 22:51.700 --> 22:53.700 Okay, take it easy. 22:53.700 --> 22:55.700 Just take it easy. 22:55.700 --> 22:57.700 All right, take it easy now. 22:57.700 --> 22:59.700 You're going to be all right. 22:59.700 --> 23:01.700 Just going to take a look at this wound here. 23:01.700 --> 23:03.700 Okay. 23:03.700 --> 23:05.700 Oh, well. 23:07.700 --> 23:09.700 Pretty lucky. It's going to burn deep. 23:19.700 --> 23:21.700 Okay. 23:21.700 --> 23:23.700 We're going to get your BP here. 23:23.700 --> 23:25.700 We're on our way to the hospital. 23:25.700 --> 23:27.700 We're going to fix you up fine. 23:27.700 --> 23:29.700 Hey, did I get it on film? 23:29.700 --> 23:31.700 I mean, me fighting that tiger. 23:31.700 --> 23:33.700 I don't know. I wasn't there. 23:33.700 --> 23:35.700 Oh, man. 23:35.700 --> 23:37.700 That's one great conversion. 23:37.700 --> 23:39.700 Yeah. 23:39.700 --> 23:41.700 Oh, boy. 23:49.700 --> 23:51.700 Okay. 23:53.700 --> 23:55.700 All right. 23:55.700 --> 23:57.700 Now, don't move around. You just stay still, okay? 23:57.700 --> 23:59.700 I got to find out a few things. 23:59.700 --> 24:01.700 Rampart, the squad 51. 24:01.700 --> 24:03.700 Yes, please tell Dr. Young 24:03.700 --> 24:05.700 that Dr. Bragg has the X-rays. 24:05.700 --> 24:07.700 51. 24:07.700 --> 24:09.700 Thank you. 24:09.700 --> 24:11.700 Go ahead, 51. 24:11.700 --> 24:13.700 Rampart, we're in transit with a man 24:13.700 --> 24:15.700 approximately 45 years old. 24:17.700 --> 24:19.700 He's had a heart blow on the head 24:19.700 --> 24:21.700 from a steering wheel. 24:21.700 --> 24:23.700 He was comatose, but he's now conscious. 24:23.700 --> 24:25.700 He also had a superficial 24:25.700 --> 24:27.700 animal bite on the left 24:27.700 --> 24:29.700 upper quadrant. 24:29.700 --> 24:31.700 The BP is 140 over 80. 24:31.700 --> 24:33.700 The pulse is 120. 24:33.700 --> 24:35.700 And the respiration is 20. 24:35.700 --> 24:37.700 Pupillary response is almost normal. 24:39.700 --> 24:41.700 10-4, 51. 24:41.700 --> 24:43.700 Start on IV, D5W. 24:43.700 --> 24:45.700 Don't touch the wound. 24:45.700 --> 24:47.700 Incidentally, if you capture the dog, so it can be examined for rabies. 24:47.700 --> 24:49.700 10-4 on the capture, Rampart. 24:49.700 --> 24:51.700 But it is not a dog. 24:51.700 --> 24:53.700 It's a tiger. 24:53.700 --> 24:55.700 Did you say a tiger? 24:55.700 --> 24:57.700 Uh, yes, Rampart, I did. 24:57.700 --> 24:59.700 What's your A.G.A.? 24:59.700 --> 25:01.700 Now, listen, you get in touch with my publicity guy. 25:01.700 --> 25:03.700 About three minutes, Rampart. 25:03.700 --> 25:05.700 10-4, 51. 25:05.700 --> 25:07.700 Put him in one. It's all set. 25:07.700 --> 25:09.700 Hey, Dix. 25:09.700 --> 25:11.700 Yeah. 25:11.700 --> 25:13.700 What's the guy doing with a tiger in his car? 25:13.700 --> 25:15.700 What do you expect him to do with it? 25:15.700 --> 25:25.700 Take him for a walk? 25:25.700 --> 25:27.700 Come on, now. 25:27.700 --> 25:29.700 I mean, let's get a little cooperation in here now, doctor. 25:29.700 --> 25:31.700 I'm not a doctor. 25:31.700 --> 25:33.700 Well, has anybody got a camera? 25:33.700 --> 25:35.700 If we could just get one picture here now. 25:35.700 --> 25:37.700 Get the nurses all around. 25:37.700 --> 25:39.700 Put your arm down. You're gonna ruin your IV now. 25:39.700 --> 25:41.700 Come on. 25:41.700 --> 25:43.700 Doctor, I'm sorry. 25:43.700 --> 25:45.700 You're gonna ruin your IV now. Come on. 25:45.700 --> 25:47.700 Doc, what do you want? 25:47.700 --> 25:49.700 Put him here in one jump. 25:49.700 --> 25:51.700 Doctor, maybe you can help me. 25:51.700 --> 25:53.700 Have we got a camera anywhere around here that we can use? 25:53.700 --> 25:55.700 Oh, man. 25:55.700 --> 25:57.700 Doc, you don't need me, do you? 25:57.700 --> 25:59.700 No, go ahead. 25:59.700 --> 26:01.700 Doctor, can somebody around here call the newspapers? 26:01.700 --> 26:03.700 You'll be able to call them yourself in a little while. 26:03.700 --> 26:05.700 A little while? Now, what good is that? 26:05.700 --> 26:07.700 Now, come on. You know me. 26:07.700 --> 26:09.700 I'm Trader Jack. You've seen me on the TV. 26:09.700 --> 26:11.700 Well, not that I remember. 26:11.700 --> 26:13.700 Now, what are you watching on that thing? 26:13.700 --> 26:15.700 X-rays? 26:15.700 --> 26:17.700 Oh, yeah. 26:17.700 --> 26:19.700 I'm gonna go get a little help. 26:19.700 --> 26:21.700 I'm gonna go get a little help. 26:21.700 --> 26:23.700 I'm gonna go get a little help. 26:23.700 --> 26:25.700 I'm gonna go get a little help. 26:25.700 --> 26:27.700 I'm gonna go get a little help. 26:27.700 --> 26:29.700 I'm gonna go get an X-ray, 26:29.700 --> 26:27.700 and then I'm gonna talk AN 26:50.500 --> 26:51.640 Come on. 26:54.820 --> 26:57.540 Now, dad... 26:57.540 --> 27:01.240 We will, Gus. We will, just as soon as another doctor looks at you. 27:01.240 --> 27:02.500 Well, I hurt now! 27:02.500 --> 27:05.740 Gus, we want to find out what's wrong with you so we can fix it. 27:05.740 --> 27:08.840 If we stop the pain now, it'll only make the problem more difficult. 27:08.840 --> 27:12.140 Oh, you ain't fooling me. You don't want me to know what you've done to me. 27:12.140 --> 27:14.140 Oh, oh, you... 27:14.140 --> 27:16.340 That's why you got me tied up like this! 27:16.340 --> 27:20.040 You've been experimenting on me like a guinea pig! Oh, my... 27:20.040 --> 27:21.840 Hi, Kel. Pete, I'm glad you're here. 27:21.840 --> 27:27.840 What's the problem? Let's take a look at these x-rays and I'll fill you in. 27:27.840 --> 27:29.540 What's up? 27:29.540 --> 27:31.540 About to get the tiger out of the car. 27:31.540 --> 27:34.540 Yeah, he's sleeping like a baby. How's Trader Jack? 27:34.540 --> 27:36.840 You know, the guy's incredible. He's really incredible. 27:36.840 --> 27:42.040 He wanted to go on our next fire. Says he can do a whole campaign on the first fire sale in automotive history. 27:42.040 --> 27:44.340 How many can you figure that? 27:44.340 --> 27:46.140 You ready to go? 27:46.140 --> 27:49.140 Well, no, I thought we could go in for some coffee or something. Maybe just talk. 27:49.140 --> 27:53.340 Well, listen, I'd really like to do that, but I gotta get back with Chet. 27:53.340 --> 27:55.340 I gotta spend all my time with him, you know? 27:55.340 --> 28:00.140 Make him into a good picture. Make him work at it, you know? He's really good. 28:00.140 --> 28:01.740 Oh, it's almost time for dinner anyway. 28:01.740 --> 28:04.440 Yeah! Look at it that way. 28:04.440 --> 28:06.440 What other way can I look at it? 28:08.440 --> 28:10.640 Now, Gus, you know there's nothing to be taken lightly. 28:10.640 --> 28:14.240 Stay in bed a full 24 hours and if you feel any dizziness or unusual drowsiness, 28:14.240 --> 28:16.440 might get to your opposition right away or go back here, okay? 28:16.440 --> 28:20.940 Well, right, Doc. Now, listen, do you suppose we could recreate the part where they wheel me in on the stretcher seat? 28:20.940 --> 28:23.940 Now, you could be in it too, you know? You could be on TV. 28:23.940 --> 28:26.140 I doubt the hospital administrator would agree to that. 28:26.140 --> 28:28.240 Oh. Well, now, where do I get in touch with him? 28:28.240 --> 28:31.540 You take your first ride to the lobby with the girl at the administration desk in the direct. 28:31.540 --> 28:35.240 Hey, honey, how'd you like to be on TV? 28:35.240 --> 28:36.140 Ready? 28:36.140 --> 28:39.940 Ready! Let's go! Hummin' in! 28:39.940 --> 28:44.040 All right! What do you think of that? Pretty good. Beautiful, huh? 28:44.040 --> 28:45.540 Not bad. 28:45.540 --> 28:46.540 Really? 28:46.540 --> 28:47.840 That was really good. 28:47.840 --> 28:50.840 Okay, come on. Show them what you can do, big Chet. 28:50.840 --> 28:53.240 Okay, one more. Show them what you can do. 28:53.240 --> 28:56.340 Beautiful! Did you see that? All right! 28:56.340 --> 28:58.740 Hey, wow. Right down the middle, man. 28:58.740 --> 29:00.140 That a boy, Chet. 29:00.140 --> 29:02.440 I always knew I had athletic ability. 29:02.440 --> 29:04.940 Well, you think you can do it again? 29:04.940 --> 29:06.540 What, are you kidding? 29:08.040 --> 29:12.040 Okay, show them what you can do. Do it one more time for them. Show them. 29:12.040 --> 29:15.740 All right, show them one more time. 29:15.740 --> 29:17.340 The man with the golden arm. 29:17.340 --> 29:19.440 Yeah, the man's got natural talent. 29:19.440 --> 29:21.440 Okay, now that we got that settled, how about some dinner? 29:21.440 --> 29:23.740 You're supposed to be cooking tonight here, Kelly. 29:23.740 --> 29:26.540 Well, Cap, what if I burn my fingers? 29:26.540 --> 29:30.940 Yeah, Cap, listen, uh, while he's in training, he can't burn his fingers. 29:30.940 --> 29:34.140 Well, I got an idea. How about Mike and Marco cook a dinner, right? 29:34.140 --> 29:36.040 Wrong. 29:36.040 --> 29:42.540 All right, which one of you is gonna pitch? 29:45.040 --> 29:48.140 That's what I thought. 29:48.140 --> 29:52.140 Hey, Chet, let me talk to you about that pitching arm of yours. 29:52.140 --> 29:54.340 It's only a ballgame. 29:54.340 --> 29:56.340 That's the way it started out, anyhow. 29:56.340 --> 30:09.340 Squad 51, man trapped in waterbed 4793 North Santa Ana. Cross Street, Clovis. 4793 North Santa Ana. 30:09.340 --> 30:13.340 Ambulance is at scene. Time out, 1745. 30:13.340 --> 30:27.340 Squad 51, 10-4, KMG 365. 30:44.340 --> 30:48.340 In here... 30:48.340 --> 30:50.340 Yes, ma'am? 30:50.340 --> 30:51.340 Ma'am? 30:51.340 --> 30:52.340 Did you call us? 30:52.340 --> 30:54.340 In here, there's no hurry. 30:54.340 --> 30:56.340 All right. 31:02.340 --> 31:06.340 Right this way, boys. 31:06.340 --> 31:08.340 Yeah, what's the problem? 31:08.340 --> 31:09.340 Don't touch the bed! 31:09.340 --> 31:10.340 That's the problem. 31:10.340 --> 31:12.340 Boy, can you say that again? 31:12.340 --> 31:16.340 I told him, Walter, don't you buy that waterbed? Does he listen? 31:16.340 --> 31:20.340 Marriott, for heaven's sake, I'm in pain. 31:20.340 --> 31:22.340 Where exactly are you in pain? 31:22.340 --> 31:24.340 Walter has a backache. 31:24.340 --> 31:28.340 A lower lumbar herniated disc is a lot more than a backache. 31:28.340 --> 31:30.340 I've had it often enough to know. 31:30.340 --> 31:34.340 Oh, Walter, you've had everything often enough to know. 31:34.340 --> 31:36.340 Why'd you call us? 31:36.340 --> 31:40.340 Oh, I called you. His doctor wants him in the hospital, but he won't let us move him. 31:40.340 --> 31:43.340 He's got a waterbed, and it jiggles. 31:43.340 --> 31:45.340 You know what jiggling does to a herniated disc? 31:45.340 --> 31:48.340 Yeah, it hurts. It hurts plenty. 31:48.340 --> 31:51.340 I don't see how we're gonna get you out of here without touching the bed, though. 31:51.340 --> 31:54.340 285 bucks. 31:54.340 --> 31:57.340 I mean, we could have had a wonderful weekend in Vegas. 31:57.340 --> 32:02.340 But instead, Walter decides to buy me a bed that gives me motion sickness. 32:02.340 --> 32:04.340 Roy, you, uh... 32:04.340 --> 32:06.340 You want to try to go with a backboard? 32:06.340 --> 32:07.340 Yeah. 32:07.340 --> 32:09.340 Where is he going? What are you gonna do? 32:09.340 --> 32:11.340 We're gonna get a backboard. There's a firm board, 32:11.340 --> 32:13.340 and we're just gonna slide you right onto the board. 32:13.340 --> 32:15.340 This thing will start sloshing around. 32:29.340 --> 32:32.340 You guys tried lifting him up by the sheets, I guess, huh? 32:32.340 --> 32:34.340 Yeah, but he went right through the ceiling. 32:35.340 --> 32:37.340 Don't touch the bed! 32:37.340 --> 32:40.340 Because this has been going on since 8.30 this morning. 32:40.340 --> 32:42.340 There is something you can do, right? 32:42.340 --> 32:45.340 Right, right. It's gonna take a little bit of time. 32:45.340 --> 32:47.340 We'll just drain the bed. 32:47.340 --> 32:49.340 With your permission, of course. 32:49.340 --> 32:51.340 What? With his permission? 32:51.340 --> 32:54.340 Well, I'm gonna do you just one better than that. 32:54.340 --> 32:55.340 I'm gonna... 32:55.340 --> 32:58.340 Rain! Rain! Rain, dude, rain! 32:58.340 --> 33:04.340 Oh, my God! 33:08.340 --> 33:12.340 Oh, my God, I've wanted to do that for such a long time. 33:12.340 --> 33:15.340 Oh, Mary! 33:15.340 --> 33:17.340 Oh, my God! 33:21.340 --> 33:23.340 Easy, easy. 33:23.340 --> 33:25.340 Oh, my God! 33:25.340 --> 33:28.340 Easy, easy. 33:28.340 --> 33:30.340 Oh, my God! 33:37.340 --> 33:39.340 Oh, careful, careful. 33:39.340 --> 33:42.340 Oh, please be careful. My back, please. 33:42.340 --> 33:44.340 All right, all right. Just relax. 33:44.340 --> 33:46.340 Got him? 33:46.340 --> 33:55.340 See you later. 33:55.340 --> 33:57.340 Good night. 33:59.340 --> 34:01.340 Thanks again. 34:01.340 --> 34:03.340 Just doing our job. 34:03.340 --> 34:05.340 Where's Mary? 34:05.340 --> 34:09.340 Uh, what was that all about? 34:09.340 --> 34:19.340 Oh, just saying thanks. 34:19.340 --> 34:21.340 What do you feel, Gus? 34:21.340 --> 34:23.340 I feel lousy. 34:23.340 --> 34:25.340 I mean your fingers. 34:25.340 --> 34:31.340 You're holding my hand. I don't like it. 34:31.340 --> 34:33.340 I'm sorry. 34:33.340 --> 34:35.340 I'm sorry. 34:35.340 --> 34:37.340 I'm sorry. 34:37.340 --> 34:39.340 I'm sorry. 34:39.340 --> 34:41.340 I'm sorry. 34:41.340 --> 34:43.340 I'm sorry. 34:43.340 --> 34:45.340 I'm sorry. 34:45.340 --> 34:47.340 I'm sorry. 34:47.340 --> 34:49.340 I'm sorry. 34:49.340 --> 34:51.340 You're right, Kil. 34:51.340 --> 34:53.340 Could be a toxic reaction. 34:53.340 --> 34:55.340 Yeah, but what? 34:55.340 --> 34:57.340 Any number of things. 34:57.340 --> 35:01.340 A weakness of the exterior muscles of the left forearm. 35:01.340 --> 35:05.340 Seizures, irritation, even psychotic behavior. 35:05.340 --> 35:09.340 Oh, wait a minute. 35:09.340 --> 35:12.340 Connect that with an acute abdominal syndrome. 35:12.340 --> 35:14.340 Lead colic. 35:14.340 --> 35:16.340 Right. Since they've taken the lead out of paint, 35:16.340 --> 35:18.340 they hardly even see it in kids anymore. 35:18.340 --> 35:21.340 He's got every symptom of chronic lead poisoning. 35:21.340 --> 35:22.340 Mike, call the lab. 35:22.340 --> 35:25.340 Have them check his red cells for basophilic stippling. 35:25.340 --> 35:30.340 And start a 24-hour urine collection for lead. 35:30.340 --> 35:31.340 There it is. 35:31.340 --> 35:33.340 The base of the incisors and canines. 35:33.340 --> 35:36.340 Lead line. 35:36.340 --> 35:38.340 A textbook case. 35:38.340 --> 35:41.340 Kil, positive on basophilic stippling. 35:41.340 --> 35:44.340 Yeah, start him on a 3% solution of calcium to sodium meditate. 35:44.340 --> 35:46.340 IV slowly. 35:46.340 --> 35:48.340 Gus, we found the trouble. 35:48.340 --> 35:49.340 We're going to help you. 35:49.340 --> 35:51.340 You miserable bunch of butchers. 35:51.340 --> 35:52.340 Listen to me, Gus. 35:52.340 --> 35:54.340 You've been ingesting lead. 35:54.340 --> 35:58.340 We need to find out where you've been getting it. 35:58.340 --> 36:02.340 Go take a fly and jump to the moon. 36:11.340 --> 36:13.340 Buy you a cup of coffee, Kil? 36:13.340 --> 36:14.340 Another time, Pete. 36:14.340 --> 36:16.340 I want to find out where he got that lead poisoning. 36:16.340 --> 36:17.340 Thanks for the help. 36:17.340 --> 36:18.340 You made the diagnosis. 36:18.340 --> 36:19.340 I just confirmed your suspicions. 36:19.340 --> 36:21.340 Let me know how it turns out, OK? 36:21.340 --> 36:22.340 Will do. 36:22.340 --> 36:23.340 OK. 36:23.340 --> 36:27.340 Kil, a woman just brought her husband in with the same symptoms. 36:27.340 --> 36:43.340 Joe's got her in treatment three. 36:43.340 --> 36:44.340 Hey, Dix. 36:44.340 --> 36:47.340 Did you find out where that lead's coming from yet? 36:47.340 --> 36:50.340 Well, the second one's wife is afraid to talk to anyone. 36:50.340 --> 36:54.340 It seems he's a heavy drinker and he beats her up all the time. 36:54.340 --> 36:56.340 You know something? 36:56.340 --> 37:00.340 Now, chronic lead poisoning is really rare. 37:00.340 --> 37:04.340 And it's strange that we've had two in the same day. 37:04.340 --> 37:06.340 Well, they both live in the same neighborhood. 37:06.340 --> 37:08.340 Maybe they're getting from the same source. 37:08.340 --> 37:12.340 Dix, set up a 3% solution of calcium disodium 37:12.340 --> 37:15.340 edutate for IV administration. 37:15.340 --> 37:16.340 Another one? 37:16.340 --> 37:19.340 You got it. 37:19.340 --> 37:21.340 Normally, we'd take him to the drunk tank. 37:21.340 --> 37:23.340 This guy, he went out and he threw sort of a fit in the car, 37:23.340 --> 37:25.340 so we thought we'd bring him down here instead. 37:25.340 --> 37:27.340 Where'd you pick him up? 37:27.340 --> 37:29.340 On 12,000 block at Blackstone. 37:29.340 --> 37:30.340 12,000 block. 37:30.340 --> 37:33.340 That's only about a mile from where we picked up the first one. 37:33.340 --> 37:34.340 Was he violent? 37:34.340 --> 37:36.340 Not until we took his fruit jar away from him. 37:36.340 --> 37:38.340 Fruit jar? 37:38.340 --> 37:40.340 I guess, ma'am, you see when an elk is on moonshine, 37:40.340 --> 37:41.340 he carries it around a fruit jar. 37:41.340 --> 37:42.340 Is that it? 37:42.340 --> 37:43.340 Yep. 37:43.340 --> 37:51.340 Nice. 37:51.340 --> 37:53.340 That's moonshine, all right. 37:53.340 --> 37:55.340 People in that area can't afford scotch. 37:55.340 --> 37:57.340 We bust a couple of stills a year there. 37:57.340 --> 37:59.340 Carol, have the lab run a screen on this for lead right away. 37:59.340 --> 38:00.340 Right. 38:00.340 --> 38:02.340 Now, Doc, you understand that's police evidence. 38:02.340 --> 38:03.340 Yeah, I know. 38:03.340 --> 38:04.340 You'll get it back in a few minutes. 38:04.340 --> 38:07.340 Right now, I think you better notify the state authorities. 38:07.340 --> 38:09.340 Looks like somebody's got a still going, 38:09.340 --> 38:11.340 and they're using an old car radiator as a condenser, 38:11.340 --> 38:13.340 or maybe lead piping. 38:13.340 --> 38:15.340 Whichever it is, they're turning up poison booze. 38:15.340 --> 38:18.340 Whatever it is, I hope you find it before it kills somebody. 38:18.340 --> 38:20.340 Let's go. 38:20.340 --> 38:21.340 Yeah, this is Dr. Brackett. 38:21.340 --> 38:28.340 Get me the public health department, please. 38:28.340 --> 38:30.340 So when you get to this point here, 38:30.340 --> 38:32.340 I mean, you know you've got it made after that. 38:32.340 --> 38:34.340 I mean, you can just read it. 38:34.340 --> 38:38.340 I hate to say this, but, uh, Titch, you're pretty good. 38:38.340 --> 38:42.340 I have a funny feeling we're gonna murder those guys. 38:42.340 --> 38:43.340 That's a good point, Johnny. 38:43.340 --> 38:47.340 Now, fellas, the secret to any winning team is strategy. 38:47.340 --> 38:50.340 Now, they think we don't have a pitcher, 38:50.340 --> 38:52.340 but we're gonna let them think they're right, right? 38:52.340 --> 38:56.340 Now, I'm gonna walk the first two guys to build their confidence. 38:56.340 --> 38:58.340 Now, that's strategy. 38:58.340 --> 39:00.340 And then when they get their confidence all built up 39:00.340 --> 39:02.340 and they think they got it made, pow! 39:02.340 --> 39:04.340 I let them have it. 39:04.340 --> 39:07.340 Those pitches go over like a blur of white right over the plate. 39:07.340 --> 39:10.340 I hope that blur is headed towards the catcher, not the outfield. 39:10.340 --> 39:12.340 Heh. 39:12.340 --> 39:14.340 Now, Marco, you're the first baseman, right? 39:14.340 --> 39:16.340 Yeah. 39:16.340 --> 39:18.340 All right, I'm gonna teach you how to pick off a man on first. 39:18.340 --> 39:20.340 Okay, now, a man starts to take his lead off. 39:20.340 --> 39:22.340 You cough. Cough. 39:22.340 --> 39:24.340 Ahem. Louder, Marco. 39:24.340 --> 39:27.340 Ahem. Okay, now, this is my signal. 39:27.340 --> 39:29.340 Now, if I don't want to pick the man off, 39:29.340 --> 39:31.340 I'm gonna use my regular wind-up. 39:31.340 --> 39:33.340 Now, watch it. It's like this. 39:35.340 --> 39:37.340 Huh? 39:37.340 --> 39:39.340 Okay, now, if I want to pick the guy off, 39:39.340 --> 39:41.340 I'm gonna... Here's my wind-up. 39:44.340 --> 39:46.340 You got it? 39:46.340 --> 39:49.340 They both look the same to me. I'm sorry. 39:49.340 --> 39:51.340 What do you mean, they look the same, you ninny? 39:51.340 --> 39:53.340 You don't know anything about baseball. 39:53.340 --> 39:55.340 This is my first baseman. 39:55.340 --> 39:57.340 Look, Johnny, I'm sorry. 39:57.340 --> 39:59.340 I'm not gonna wash his dishes tonight. 39:59.340 --> 40:01.340 Really, I mean it now. 40:01.340 --> 40:03.340 Look, you are selfish, man. 40:03.340 --> 40:05.340 You expect me to wash dishes? 40:05.340 --> 40:07.340 I'm not washing dishes. 40:07.340 --> 40:09.340 Go, go, go! 40:37.340 --> 40:39.340 Oh, my God. 41:07.340 --> 41:09.340 Okay, air masks. 41:09.340 --> 41:11.340 One of them were an inch and a half. 41:11.340 --> 41:13.340 Anybody inside there, Vixen? 41:13.340 --> 41:15.340 We can't find the guy. 41:15.340 --> 41:17.340 We came here with a search warrant. 41:17.340 --> 41:19.340 He said, proud of the place. 41:19.340 --> 41:21.340 Looks like he went off the back way. 41:21.340 --> 41:23.340 Real nut. 41:23.340 --> 41:25.340 Uh-huh. 41:25.340 --> 41:27.340 Oh, my God. 41:27.340 --> 41:29.340 Oh, my God. 41:29.340 --> 41:31.340 Oh, my God. 41:31.340 --> 41:33.340 Oh, my God. 41:33.340 --> 41:35.340 Oh, my God. 41:35.340 --> 41:37.340 Oh, my God. 41:37.340 --> 41:39.340 What do we got, Dan? 41:39.340 --> 41:41.340 Well, somebody seems to be inside. 41:41.340 --> 41:43.340 Looks like we got a baseman over here on the side. 41:43.340 --> 41:45.340 Yeah, it's worth a try. 41:45.340 --> 41:47.340 John, real line or a white line? 41:47.340 --> 41:49.340 All right. 41:57.340 --> 41:59.340 He's in there. 41:59.340 --> 42:01.340 Looks like he got some kind of a still in there. 42:01.340 --> 42:03.340 Yeah, those jugs are full of moonshine. 42:03.340 --> 42:05.340 We got to see what that's just before you got here. 42:05.340 --> 42:07.340 Grant Park's treating three victims of lint poisoning from this till. 42:07.340 --> 42:09.340 You better stand back here, all right? 42:09.340 --> 42:11.340 Okay. 42:13.340 --> 42:15.340 I can't tell whether he's conscious or not. 42:15.340 --> 42:17.340 Looks like he's been drinking some of his own poison. 42:17.340 --> 42:19.340 Listen, make it fast. 42:19.340 --> 42:21.340 There's enough alcohol in there to blow this whole place to toothpicks. 42:21.340 --> 42:23.340 Maybe I'll get the lifeline. 42:23.340 --> 42:25.340 All right. 42:27.340 --> 42:29.340 Is there anyone who can feed me through the real line there? 42:29.340 --> 42:31.340 You got to feed me through the real line there? 42:31.340 --> 42:33.340 You got to feed me through the real line there? 42:33.340 --> 42:35.340 Yeah, I got it. 42:37.340 --> 42:39.340 Hey, Johnny, it looks like his legs are pinned. 42:43.340 --> 42:45.340 Sully, can you feed out this line to me, Cap? 42:47.340 --> 42:49.340 You got to try this. 42:49.340 --> 42:51.340 Yeah. 42:51.340 --> 42:53.340 He's got a rifle. 42:53.340 --> 42:55.340 You got him? 42:55.340 --> 42:57.340 All right. 42:57.340 --> 42:59.340 We got a fire up there. 42:59.340 --> 43:01.340 Let me get out. 43:01.340 --> 43:03.340 Can you hand him, okay? 43:03.340 --> 43:05.340 He's out. 43:05.340 --> 43:07.340 He's out like a lion. 43:15.340 --> 43:17.340 You better get out of here quick. 43:17.340 --> 43:23.340 He's moving through there fast. 43:23.340 --> 43:25.340 Cap! 43:25.340 --> 43:27.340 Not getting any of us, Cap! 43:27.340 --> 43:29.340 Can you hear me? 43:29.340 --> 43:31.340 He's coming down in fast, Johnny. 43:31.340 --> 43:33.340 Okay. 43:33.340 --> 43:35.340 Hang on, I'm almost done. 43:39.340 --> 43:41.340 Cap, you ready out there? 43:41.340 --> 43:43.340 Wherever you are. 43:43.340 --> 43:45.340 Let me know when you need help. 43:45.340 --> 43:47.340 Okay, man. 43:47.340 --> 43:49.340 Ready? 43:51.340 --> 43:53.340 Okay, I need help. 43:59.340 --> 44:01.340 Okay, I got his head. 44:01.340 --> 44:03.340 Got his head? 44:03.340 --> 44:05.340 Watch his back now. 44:05.340 --> 44:07.340 Grab his belt here. 44:07.340 --> 44:09.340 Shuffle that glass of water paint. 44:09.340 --> 44:11.340 Watch his shoulders. 44:11.340 --> 44:13.340 Wait a minute. 44:13.340 --> 44:15.340 I'm almost done. 44:15.340 --> 44:17.340 Okay, go. 44:17.340 --> 44:19.340 You got him? 44:19.340 --> 44:21.340 You got him? 44:21.340 --> 44:23.340 Okay. 44:39.340 --> 44:41.340 Get away from him, Jack! 44:41.340 --> 44:43.340 Get away! 44:43.340 --> 44:45.340 Get away! 44:53.340 --> 44:55.340 Rampart to squad 51. 44:55.340 --> 45:05.340 Go ahead. 45:05.340 --> 45:27.340 You can tell them that they don't have to worry about their still anymore. 45:27.340 --> 45:29.340 Morning. 45:29.340 --> 45:31.340 Beautiful morning, isn't it? 45:31.340 --> 45:35.340 Yeah, I guess so. 45:35.340 --> 45:39.340 Hey, Roy, you still angry with me? 45:39.340 --> 45:41.340 Yeah. 45:41.340 --> 45:43.340 But I'll get over it. 45:51.340 --> 45:53.340 Morning. 45:53.340 --> 45:55.340 What do you say, Roy? 45:55.340 --> 45:57.340 Hi, Roy, how are you? 45:57.340 --> 45:59.340 Oh, pretty good. 45:59.340 --> 46:01.340 Hey, guys. 46:01.340 --> 46:03.340 How you guys doing, huh? 46:07.340 --> 46:09.340 Like some coffee? 46:11.340 --> 46:13.340 Enjoyed the game. 46:13.340 --> 46:15.340 Really good game yesterday. 46:15.340 --> 46:17.340 Real good game. 46:17.340 --> 46:19.340 Really enjoyed those moves. 46:19.340 --> 46:21.340 Pretty good. 46:21.340 --> 46:23.340 Hey, Marco, your batting was nothing less than great. 46:23.340 --> 46:29.340 Come on, Mark. 46:33.340 --> 46:35.340 Well, what do you think of that? 46:35.340 --> 46:37.340 Worked with those guys for years. 46:37.340 --> 46:41.340 Side by side, through thick and thin, through hell and high water. 46:41.340 --> 46:43.340 Give them my spare time. 46:43.340 --> 46:45.340 Teach them how to play baseball. 46:45.340 --> 46:47.340 Get them ready for the big game. 46:47.340 --> 46:49.340 What do they do? They snub you. 46:49.340 --> 46:51.340 They snubbed me. 46:51.340 --> 46:53.340 Just because another team comes along, it's a little bit better than they are. 46:53.340 --> 46:57.340 And beat them by a couple of runs, and they have to shell out a few extra bucks. 46:57.340 --> 47:01.340 Well, I hardly think that 17 to 3 is a couple of runs. 47:01.340 --> 47:05.340 And $9 per man is hardly a couple of bucks, but I wouldn't worry about it. 47:05.340 --> 47:07.340 I think they'll probably get over it. 47:07.340 --> 47:09.340 Yeah, I know, but it's a whole idea of... 47:09.340 --> 47:11.340 Here comes the cause of it all. 47:11.340 --> 47:13.340 Him I don't want to talk to. 47:13.340 --> 47:15.340 Morning, Roy. Morning, Jeff. 47:19.340 --> 47:21.340 You. 47:21.340 --> 47:23.340 I'm not talking to you. 47:25.340 --> 47:27.340 But you're not talking to me. 47:27.340 --> 47:29.340 Look, I had potential. Everybody knew it. 47:29.340 --> 47:31.340 I was a natural. 47:31.340 --> 47:33.340 And then in front of everybody, I fell apart. 47:33.340 --> 47:35.340 So that was my fault? 47:35.340 --> 47:37.340 You coached me. You taught me. 47:37.340 --> 47:39.340 You taught me. 47:39.340 --> 47:43.340 So that was my fault? 47:43.340 --> 47:45.340 You coached me. You blew it, Johnny. 47:45.340 --> 48:09.340 I'm a real champ. 48:15.340 --> 48:27.340 I'm a real champ.