WEBVTT 00:00.000 --> 00:25.400 THE TRUE ME as JA Masks 00:25.400 --> 00:28.400 Hey, Gage, you read this morning's paper? 00:28.400 --> 00:30.400 Does it look like I've had the chance? 00:30.400 --> 00:32.400 Your Irish stew boiled over, remember? 00:32.400 --> 00:34.400 Well, that's not all that's been cooking. 00:43.400 --> 00:45.400 Wouldn't you know it, he did it again. 00:45.400 --> 00:47.400 I'm not gonna let you down. 00:47.400 --> 00:49.400 I'm not gonna let you down. 00:49.400 --> 00:51.400 I'm not gonna let you down. 00:51.400 --> 00:53.400 I'm not gonna let you down. 00:53.400 --> 00:55.400 Wouldn't you know it, he did it again. 00:55.400 --> 00:57.400 Who did what? 00:57.400 --> 00:59.400 Mr. Wonderful, Tom Wheeler, 00:59.400 --> 01:02.400 the world's greatest paramedic from Station 110. 01:02.400 --> 01:04.400 Paramedic rescues child. 01:04.400 --> 01:06.400 You know, that's the third time this month 01:06.400 --> 01:08.400 that Wheeler's made the paper. 01:08.400 --> 01:10.400 A child stuck in a tree, that's great human interest. 01:10.400 --> 01:12.400 Yeah. 01:12.400 --> 01:14.400 The question is, how come you guys never get written up? 01:14.400 --> 01:16.400 Do you know what we were doing 01:16.400 --> 01:19.400 the same time he was making that big, spectacular rescue? 01:19.400 --> 01:21.400 That's not the point, Gage, my boy. 01:21.400 --> 01:23.400 It's what you weren't doing. 01:23.400 --> 01:25.400 You, uh, notice who wrote it. 01:25.400 --> 01:27.400 Oh, none other than Carl Evans. 01:27.400 --> 01:29.400 Mm. 01:29.400 --> 01:31.400 Evans must have a thing for Wheeler. 01:31.400 --> 01:33.400 You tell me which makes a better news story, 01:33.400 --> 01:35.400 a 20-foot tree 01:35.400 --> 01:37.400 or a 200-foot cracking tower 01:37.400 --> 01:39.400 with a cardiac arrest halfway down the inside? 01:39.400 --> 01:41.400 I don't know, Johnny. 01:41.400 --> 01:43.400 Give me a minute to think about that. 01:43.400 --> 01:47.400 Squad 51, meet Engine 110 at the station dock. 01:47.400 --> 01:49.400 Boating accident with unknown injuries. 01:49.400 --> 01:51.400 Squad 110 is not available. 01:51.400 --> 01:53.400 Timeout, 910. 01:53.400 --> 01:55.400 Squad 51, 10-4. 01:55.400 --> 01:57.400 How long has Wheeler getting up to publicity? 01:57.400 --> 01:59.400 We're taking all of his calls now. 01:59.400 --> 02:01.400 I don't imagine the victim will care whether it's Wheeler or us. 02:01.400 --> 02:03.400 Maybe old news knows Evans 02:03.400 --> 02:05.400 will catch you guys in action this time. 02:05.400 --> 02:07.400 Don't count on it. 02:07.400 --> 02:09.400 We'll all child-board you. 02:09.400 --> 02:11.400 We'll get you out of here. 02:11.400 --> 02:13.400 We'll get you out of here. 02:41.400 --> 02:43.400 Squad 51, it's Station 110. 02:43.400 --> 02:45.400 Squad 51, time 915. 02:49.400 --> 02:51.400 We've got a schooner two miles out, 02:51.400 --> 02:53.400 coming back from Catalina. 02:53.400 --> 02:55.400 From what we could get, one of the crew has a bad head injury. 02:55.400 --> 02:57.400 I'll get the splint box here. 02:57.400 --> 02:59.400 Is the boat on its way in? 02:59.400 --> 03:01.400 They'll be calmed and the engine's conked out. 03:01.400 --> 03:03.400 I've got a harbor patrol boat standing by. 03:05.400 --> 03:07.400 I'll get the splint box here. 03:07.400 --> 03:09.400 Is the boat on its way in? 03:09.400 --> 03:11.400 I'll get the splint box here. 03:13.400 --> 03:15.400 Where's Wheeler? 03:15.400 --> 03:17.400 They had a run about five minutes before we got the call on this one. 03:17.400 --> 03:19.400 Some kid injured. 03:19.400 --> 03:21.400 Her finger's stuck in the handlebars on her bicycle. 03:21.400 --> 03:38.320 Forced to loose her 7th year 03:38.320 --> 03:40.280 Can you? 03:43.360 --> 03:46.080 Woah, woah, woah, woah! 03:46.360 --> 03:48.820 My bawls are MILLY. 03:48.820 --> 04:09.700 This is Delray Harbor Patrol calling the schooner, Isabel. 04:09.700 --> 04:10.700 Come in, Isabel. 04:10.700 --> 04:13.700 This is the schooner, Isabel. 04:13.700 --> 04:14.700 Over. 04:14.700 --> 04:18.740 Isabel, we've just cleared the breakwater and we're steering a heading of 180. 04:18.740 --> 04:21.140 Can you give us your approximate position? 04:21.140 --> 04:22.140 Over. 04:22.140 --> 04:25.140 I'd like to, but this is the first time I've been out. 04:25.140 --> 04:27.140 Isabel, can you see land? 04:27.140 --> 04:28.140 Yeah. 04:28.140 --> 04:31.140 We're pointing right at a wide piece of bare land. 04:31.140 --> 04:34.140 There's a bunch of houses on each side of it. 04:34.140 --> 04:35.140 LAX runway. 04:35.140 --> 04:38.140 Scan left about 15 degrees. 04:38.140 --> 04:41.140 Got him. 04:41.140 --> 04:43.140 Black hole. 04:43.140 --> 04:45.140 It's a big one. 04:45.140 --> 04:49.140 Isabel, we have you sighted, standby. 04:49.140 --> 04:50.140 Make it quick. 04:50.140 --> 04:53.140 I don't know how long he's gonna last up there. 04:53.140 --> 04:54.140 What did he mean by that? 04:54.140 --> 04:55.140 Just what he said. 04:55.140 --> 04:56.140 Take a look. 04:56.140 --> 05:19.140 Take a look. 05:19.140 --> 05:40.140 Who's that somehow? 06:10.140 --> 06:25.780 What happened? 06:25.780 --> 06:28.260 Well when the wind died, Don, he's the skipper. 06:28.260 --> 06:29.260 He wanted to drop the sails. 06:29.260 --> 06:30.900 They were flopping around too much. 06:30.900 --> 06:35.180 Anyway, the main halyard got stuck up in the block up there, and he went up to try to free 06:35.180 --> 06:36.180 it. 06:36.180 --> 06:37.180 That's when he got it. 06:37.180 --> 06:40.220 I think he called it, came swinging down and caught him in the head. 06:40.220 --> 06:41.460 You're not the whole crew, are you? 06:41.460 --> 06:42.940 No, I might as well be. 06:42.940 --> 06:45.140 The others below seasick. 06:45.140 --> 06:46.140 I tried to free him. 06:46.140 --> 06:48.900 I got a piece of line and tied him up to the rigging the best I could. 06:48.900 --> 06:50.940 Do you have any kind of hoist chair aboard? 06:50.940 --> 06:53.580 Yeah, I think he called it the Bowson's chair. 06:53.580 --> 06:54.580 It's in the back cabin. 06:54.580 --> 06:57.580 I'll go up and check on the patient. 06:57.580 --> 07:02.580 I figure if we can get that jam block loose and drop that sail, we can use a tackle to 07:02.580 --> 07:03.580 get him down. 07:03.580 --> 07:04.580 I'll buy that. 07:04.580 --> 07:13.500 We had three great days at the Isthmus. 07:13.500 --> 07:16.860 It's hard to believe it'd end up like this. 07:16.860 --> 07:21.180 Three-man crew on a 90-foot schooner, two of them inexperienced. 07:21.180 --> 07:23.820 No, it's not hard to believe at all. 07:23.820 --> 07:48.380 Maybe we have to miss the work! 07:48.380 --> 08:10.600 Right pupil slightly dilated. 08:10.600 --> 08:11.600 Left pupil's all the way down. 08:11.600 --> 08:12.600 We better hurry. 08:12.600 --> 08:20.500 We're gonna need a neck splint. 08:20.500 --> 08:22.620 You get me a neck splint out of that black box? 08:22.620 --> 08:30.620 Yeah, that's the one in the air pump along with it. 08:30.620 --> 08:33.620 Okay. 08:33.620 --> 09:02.820 intentionally tara sounds I want to hear you do one. 09:02.820 --> 09:05.680 Ready. 09:07.680 --> 09:11.660 No fucking way! 09:11.780 --> 09:31.720 Yeah, I 09:31.720 --> 09:44.600 Okay, I'll loosen this block. 09:44.600 --> 09:52.600 Four seconds. 09:52.600 --> 10:11.680 Okay, even it out. 10:11.680 --> 10:12.680 Can you get off? 10:12.680 --> 10:15.080 Yeah, but I'd better write it down. 10:15.080 --> 10:39.800 I'd better let her down even. 10:39.800 --> 10:40.800 He's in and out of coma. 10:40.800 --> 10:44.280 Johnny's immobilized his head. 10:44.280 --> 10:50.120 Once we get him down, we can hook a block to that boom. 10:50.120 --> 10:52.920 It'll hold the Stokes to get him into that rescue boat. 10:52.920 --> 10:55.720 I was afraid for a second there, we'd be mopping you up. 10:55.720 --> 11:18.360 Yeah, same thing crossed my mind. 11:18.360 --> 11:36.280 How's he doing? 11:36.280 --> 11:37.280 Worse. 11:37.280 --> 11:39.640 Respiration slow, pulse about 60. 11:39.640 --> 11:45.120 He keeps drifting in and out, times everything and he picks the middle of the ocean to get 11:45.120 --> 11:47.560 clobbered. 11:47.560 --> 11:51.160 I'll use this line underneath his bosun's chair as a foothold to carry him on the way 11:51.160 --> 11:52.160 down. 11:52.160 --> 11:54.600 I'll do it. 11:54.600 --> 11:57.520 Didn't anyone ever tell you about the hazards of volunteering? 11:57.520 --> 12:02.120 Tell me about it sometime. 12:02.120 --> 12:15.720 Okay, bring him down. 12:15.720 --> 12:42.800 Put that stretcher right below us. 12:42.800 --> 12:45.360 Lay him on his side face downward. 12:45.360 --> 12:46.960 Isn't that kind of uncomfortable for him? 12:46.960 --> 12:51.160 Probably, but if we keep him from aspirating, it'll save his life. 12:51.160 --> 12:53.920 I mean, it's that bad. 12:53.920 --> 13:05.120 He's really hurt that bad? 13:05.120 --> 13:07.000 Maybe I should have let you ride down. 13:07.000 --> 13:15.040 Yeah, tell me about it sometime. 13:15.040 --> 13:17.040 I'll give him a more thorough examination on the way in. 13:17.040 --> 13:29.560 Right now, time is most important. 13:29.560 --> 13:30.560 Where are you taking him? 13:30.560 --> 13:31.560 Ground part emergency. 13:31.560 --> 13:32.560 What about us? 13:32.560 --> 13:33.560 The boat? 13:33.560 --> 13:46.280 Well, the Hyra Patrol will pick you up and my able crew. 13:46.280 --> 13:53.960 That would be medical types called aspirin. 13:53.960 --> 13:59.640 Oh, she'll survive, but my partner, I'm not so sure. 13:59.640 --> 14:03.440 Rampart base, this is rescue 51. 14:03.440 --> 14:04.440 Go ahead, 51. 14:04.440 --> 14:05.440 Rampart, we have a male victim, approximate age 25. 14:05.440 --> 14:06.440 He suffered a severe blow on the head. 14:06.440 --> 14:07.440 Vital signs are blood pressure. 14:07.440 --> 14:08.440 140 over 70, pulse rate 55, respiration eight. 14:08.440 --> 14:09.440 The left pupil is normal, the right pupil is slightly dilated. 14:09.440 --> 14:10.440 Still reactive, however. 14:10.440 --> 14:11.440 The patient is drifting in and out of coma. 14:11.440 --> 14:12.440 51, check for blood or serotonin. 14:12.440 --> 14:13.440 I'm going to call the ambulance. 14:13.440 --> 14:14.440 Okay. 14:14.440 --> 14:15.440 I'll be right there. 14:15.440 --> 14:35.960 Rampart, negative on the fluid. 14:35.960 --> 14:46.400 10-4, 51, start a slow drip, intravenous, D5W. 14:46.400 --> 14:47.400 Administer no other drugs. 14:47.400 --> 14:49.400 10-4, ETA is approximately 25 minutes. 14:49.400 --> 14:50.400 25 minutes? 14:50.400 --> 14:51.400 Where are you? 14:51.400 --> 14:57.360 Rescue 51, we are approximately one mile west of Marina Del Rey breakwater. 14:57.360 --> 15:04.200 10-4, 51, do the best you can. 15:04.200 --> 15:08.280 Those two don't get into. 15:08.280 --> 15:11.760 And I have a patient with increasing intracranial pressure that just might need every bit of 15:11.760 --> 15:13.760 that 25 minutes. 15:13.760 --> 15:15.880 Okay, what's first? 15:15.880 --> 15:16.880 Joe Reilly. 15:16.880 --> 15:18.560 He's taking some interns through their paces. 15:18.560 --> 15:22.400 Get him in here, tell him to bring his students with him, they just might learn something. 15:22.400 --> 15:27.160 Then have X-ray set up a full skull series, echoencephalogram, carotid angiography. 15:27.160 --> 15:28.600 We'll take him in emergency treatment first. 15:28.600 --> 15:30.320 Have them ready for renovation if necessary. 15:30.320 --> 15:32.320 Where do you want to find you? 15:32.320 --> 15:35.960 In my office, that other problem hasn't gone away yet, remember? 15:35.960 --> 15:40.480 Oh, yeah, Mr. J.P. Dumont. 15:40.480 --> 15:41.480 The same. 15:41.480 --> 15:43.600 Take it easy, Cal. 15:43.600 --> 15:46.040 He's one very influential man. 15:46.040 --> 15:48.120 Funny, I'm not impressed. 15:48.120 --> 15:50.160 Cal, I'm serious. 15:50.160 --> 15:53.000 He's still flinching at the way you treated him yesterday. 15:53.000 --> 15:56.480 That man can cause a lot of trouble for you and the hospital. 15:56.480 --> 16:00.440 What do you suggest I do, bow, scrape, and beg his forgiveness? 16:00.440 --> 16:01.520 No. 16:01.520 --> 16:04.800 Must be charming, diplomatic, and warm. 16:04.800 --> 16:08.640 Sorry, they didn't teach those subjects in medical school. 16:08.640 --> 16:11.640 Not subjects, Cal, virtues. 16:11.640 --> 16:14.640 Okay, I'll try. 16:14.640 --> 16:16.640 Okay. 16:16.640 --> 16:21.640 Morning, Mr. Dumont. 16:21.640 --> 16:26.880 Oh, is it still morning? 16:26.880 --> 16:30.080 You kept me waiting so long, I thought it must be afternoon by now. 16:30.080 --> 16:32.080 Sorry, I was busy with my patients. 16:32.080 --> 16:37.080 I'm not here for anything, Doctor, except an explanation for your outrageous conduct yesterday. 16:37.080 --> 16:41.080 There seems to be a difference of opinion about yesterday, Mr. Dumont. 16:41.080 --> 16:44.080 As I recall, it was your attitude that created the disturbance. 16:44.080 --> 16:47.080 And I'm not here to argue, Brackett. You have two choices. 16:47.080 --> 16:52.080 An apology and an explanation to my associates who were here with me yesterday... 16:52.080 --> 16:57.080 or the biggest malpractice suit ever slapped on a doctor in the history of medicine. 16:57.080 --> 16:59.080 Let's get something straight. 16:59.080 --> 17:02.080 There's nothing to apologize for. I gave you facts. 17:02.080 --> 17:06.080 It's just unfortunate that you chose to bring the subject up in the presence of your associates. 17:06.080 --> 17:07.080 Now, wait a minute! 17:07.080 --> 17:10.080 No, you wait a minute! I don't know what it is with you, Dumont. 17:10.080 --> 17:14.080 You're either just plain stubborn or totally stupid if you can't face the fact that your son is an epileptic. 17:14.080 --> 17:16.080 He is not an epileptic! He is! 17:16.080 --> 17:19.080 Look, there's nothing to be ashamed of. 17:19.080 --> 17:21.080 Recognize it, live with it. 17:21.080 --> 17:23.080 Learn to understand that it's just an illness like anything else. 17:23.080 --> 17:25.080 You don't know that. 17:25.080 --> 17:29.080 You're using it as an excuse to cover up your total incompetence. 17:29.080 --> 17:34.080 My so-called total incompetence pulled him through a very dangerous situation. 17:34.080 --> 17:37.080 Why don't you swallow some of that false pride of yours? 17:37.080 --> 17:41.080 Had you answered me truthfully yesterday, your son would have never undergone respiratory arrest. 17:41.080 --> 17:43.080 Oh, that's it, Brackett. Pass the buck. 17:43.080 --> 17:46.080 Who was it gave him the drugs that caused him to stop breathing? 17:46.080 --> 17:51.080 Diazepam is routinely used by doctors all over the world to relieve convulsions and seizures. 17:51.080 --> 17:54.080 But first we check the patient's history, which I did. 17:54.080 --> 17:56.080 I asked you if your son was subject to seizures. 17:56.080 --> 17:57.080 You asked me... 17:57.080 --> 18:00.080 I asked you if your son had been taking any medication like diazepam. 18:00.080 --> 18:01.080 You lied to me. 18:01.080 --> 18:02.080 Just a minute! 18:02.080 --> 18:05.080 Your son told me himself this morning, five milligrams of diazepam, 18:05.080 --> 18:09.080 two hours before he was brought in here seizing. 18:09.080 --> 18:11.080 Sure he underwent respiratory arrest. 18:11.080 --> 18:15.080 That five with the dose I gave him would put anybody into respiratory arrest. 18:15.080 --> 18:18.080 The point is, Dumont, I wouldn't have given him one milligram 18:18.080 --> 18:20.080 had you told me what you knew to be the truth. 18:20.080 --> 18:23.080 Had you not been ashamed to admit in front of your friends that your son is sick. 18:23.080 --> 18:25.080 Are you quite through, Brackett? 18:25.080 --> 18:27.080 Are you convinced, Dumont? 18:27.080 --> 18:32.080 Yes, I'm convinced that you're an incompetent, completely unreliable, 18:32.080 --> 18:35.080 liar of the greatest magnitude. 18:40.080 --> 18:42.080 You'll hear from my attorney. 18:42.080 --> 18:51.080 I'm sorry, doctor. 19:02.080 --> 19:06.080 That boat skipper's not going to be too happy when he wakes up and finds out that he's bald. 19:06.080 --> 19:08.080 Let's just hope he wakes up. 19:08.080 --> 19:10.080 I understand you two have gone Navy on us. 19:10.080 --> 19:12.080 We're by choice. 19:12.080 --> 19:13.080 What's with him? 19:13.080 --> 19:15.080 He was seasick. He's still upset about it. 19:15.080 --> 19:21.080 Yeah, we got stuck with the job because Squad 110 was tied up on another major case. 19:21.080 --> 19:24.080 Something about a kid with his finger stuck in a handlebar. 19:24.080 --> 19:27.080 Oh, yeah, I heard about it. 19:27.080 --> 19:28.080 Oh? 19:28.080 --> 19:32.080 Yeah, I saw them on their way to the cafeteria with that newsman, Carl Evans. 19:32.080 --> 19:35.080 Dr. Smith, Administrator's office. 19:35.080 --> 19:37.080 Has Dr. Early come in yet? 19:37.080 --> 19:39.080 Yeah, they just faced a skull series inside. 19:39.080 --> 19:41.080 Thank you. 19:41.080 --> 19:43.080 Come on. 19:43.080 --> 19:45.080 The cafeteria? 19:45.080 --> 19:47.080 I wouldn't miss it. 19:50.080 --> 19:52.080 And to be quite honest with you, you'd have me stumped for a minute. 19:52.080 --> 19:55.080 You know, I mean, how do you get a little girl's finger out of the handlebar? 19:55.080 --> 19:57.080 I'm with you. What happened? 19:57.080 --> 20:01.080 Well, I tried ice, but the suction was too tight, so that didn't work. 20:01.080 --> 20:03.080 You were really stuck, weren't you, Ann? 20:03.080 --> 20:05.080 Oh, I thought... 20:05.080 --> 20:08.080 Aren't you gonna join in on the festivities, Kirk? 20:08.080 --> 20:10.080 It's not my bad, Gage. 20:10.080 --> 20:11.080 Do you know Tom? 20:11.080 --> 20:13.080 Yeah, do I? 20:13.080 --> 20:14.080 How is she? 20:14.080 --> 20:17.080 Yeah, she broke her finger when it first got stuck, but she'll be all right. 20:17.080 --> 20:20.080 Good excuse to get Carl down here for a few pictures, right? 20:20.080 --> 20:22.080 Come on, don't give me the heat. 20:22.080 --> 20:24.080 He's a publicity freak. 20:24.080 --> 20:26.080 That's a good shot. 20:26.080 --> 20:27.080 Go ahead, what else happened? 20:27.080 --> 20:29.080 Well, that's when I had the big idea. 20:29.080 --> 20:32.080 Now, you see, we use this syringe and cannula to start IVs. 20:32.080 --> 20:35.080 So what I did was I removed the needle, 20:35.080 --> 20:39.080 and then I inserted the cannula in between the handlebar and her finger. 20:39.080 --> 20:41.080 Yeah, but what good did that do? 20:41.080 --> 20:43.080 What best is yet to come? 20:43.080 --> 20:45.080 See, I used soap. 20:45.080 --> 20:47.080 I mixed up a batch of that surgical soap, 20:47.080 --> 20:49.080 and then I hooked the syringe to the cannula 20:49.080 --> 20:52.080 and pushed the soap right up between the handlebar and her finger. 20:52.080 --> 20:54.080 So let's do it. Her finger popped right out. 20:54.080 --> 20:56.080 Hey, that's beautiful. Wonderful. 20:56.080 --> 20:58.080 Tell you what, pick Teresa up with you and hold the handlebars, too. 20:58.080 --> 21:00.080 Watch your finger there. All right, and we'll get another good shot. 21:00.080 --> 21:02.080 Come on, Teresa. 21:02.080 --> 21:04.080 All right, Teresa, look right at me when I get the handlebar. 21:04.080 --> 21:05.080 Big girl. 21:05.080 --> 21:07.080 Let me see your hand. Come on, put it out there. One. 21:07.080 --> 21:09.080 Let me see it. Come on, come on. 21:09.080 --> 21:11.080 Good girl. Oh, it's a cute story. 21:11.080 --> 21:13.080 Thanks very much, Tom. See you later. 21:13.080 --> 21:15.080 Anytime, Carl. 21:15.080 --> 21:17.080 Good story, huh, Carl? 21:17.080 --> 21:18.080 Oh, that's a real gasser. 21:18.080 --> 21:20.080 Hey, how come you two never get in on the good stuff? 21:20.080 --> 21:22.080 Faint, I guess. 21:22.080 --> 21:24.080 Try this one on, Carl. 21:24.080 --> 21:26.080 Wait a minute. Wait till I get my book. 21:26.080 --> 21:28.080 Go ahead. 21:28.080 --> 21:30.080 Rescue on the high seas. 21:30.080 --> 21:32.080 Right. 21:32.080 --> 21:34.080 Skipper knocked unconscious, aloft in the rigging. 21:34.080 --> 21:36.080 Mm-hmm. 21:36.080 --> 21:38.080 On a 90-foot cargo schooner right out of the 18th century. 21:38.080 --> 21:40.080 What's the skipper's name? 21:40.080 --> 21:43.080 A fellow by the name of, um, Don Matthews. 21:43.080 --> 21:45.080 Never heard of him. 21:45.080 --> 21:49.080 Well, it's the rescue that's sensational, Carl. 21:49.080 --> 21:51.080 There's no human interest. 21:51.080 --> 21:53.080 Who can relate to a man with a 90-foot schooner? 21:53.080 --> 21:56.080 I'll see you fellas later. I've got to get this stuff down at the desk. 21:56.080 --> 21:58.080 Take care. 21:58.080 --> 22:00.080 Carl's a great guy, isn't he? 22:00.080 --> 22:03.080 Yeah, top-notch, real top-notch. 22:03.080 --> 22:06.080 Say, I want to thank you guys for handling that boat rescue for me. 22:06.080 --> 22:09.080 As you can see, I was kind of tied up here with the accident, the pictures and all. 22:09.080 --> 22:13.080 Yeah, we noticed you've been making the papers quite a bit lately, haven't you? 22:13.080 --> 22:15.080 Oh, I'm getting to feel like a real celebrity. 22:15.080 --> 22:17.080 People are starting to recognize me these days. 22:17.080 --> 22:19.080 You have a way of falling into it. 22:19.080 --> 22:21.080 Not at all, Gage. 22:21.080 --> 22:24.080 See, it's what they call, uh, charisma. 22:24.080 --> 22:26.080 Now, some of us have it... 22:26.080 --> 22:28.080 And some of us don't. 22:30.080 --> 22:32.080 I don't know what to tell you. 22:42.080 --> 22:45.080 As you can see, doctors, the skull series are all negative. 22:45.080 --> 22:48.080 But the spinal tap, the fluid was discolored. 22:48.080 --> 22:51.080 That's right. And that's exactly why we have to go further. 22:51.080 --> 22:55.080 The point is, a negative x-ray should never form the basis for complacency. 22:55.080 --> 23:00.080 Serious and even fatal brain damage can exist even in the absence of an x-ray abnormality. 23:00.080 --> 23:02.080 We're ready, doctor. 23:04.080 --> 23:08.080 This instrument is known as a ultrasonoscope. 23:08.080 --> 23:10.080 And this is a transmitter. 23:10.080 --> 23:13.080 They're used in what we call an echo encephalogram. 23:13.080 --> 23:16.080 It's a device that determines whether there's been a shift in midline structures. 23:16.080 --> 23:19.080 Which would indicate a space occupying lesions. 23:19.080 --> 23:21.080 Exactly. 23:21.080 --> 23:24.080 I'm diagnosed by a pulsed beam of high-frequency sound, 23:24.080 --> 23:26.080 which is emitted by this transmitter. 23:26.080 --> 23:29.080 An echo is back to be recorded on this oscillographic screen 23:29.080 --> 23:31.080 whenever a change of density is encountered. 23:31.080 --> 23:34.080 Kel, it's a simple procedure that can be carried out in a very short time 23:34.080 --> 23:37.080 without disturbing the patient in any way. 23:37.080 --> 23:40.080 Dr. Early will place the transmitter at the patient's temple. 23:40.080 --> 23:42.080 Now, watch the oscilloscope. 23:42.080 --> 23:45.080 High spikes are recorded on the left and extreme right of the screen 23:45.080 --> 23:48.080 by reflections from the skull and temporal muscles. 23:48.080 --> 23:51.080 The midline structures produce a smaller blip. 23:52.080 --> 23:54.080 You see the same, Joe? 23:54.080 --> 23:55.080 Deflection. 23:55.080 --> 23:57.080 Check the other side. 23:59.080 --> 24:02.080 Note the location of the central blip now. 24:03.080 --> 24:05.080 What do you think, Kel? 24:05.080 --> 24:08.080 Let's get him into surgery fast. 24:13.080 --> 24:15.080 A very nice job of surgery, doctor. 24:15.080 --> 24:17.080 Thank you, sir. 24:17.080 --> 24:20.080 I believe Frank felt more like a schoolteacher than a surgeon. 24:20.080 --> 24:22.080 Well, if they learned something, it was worth it. 24:22.080 --> 24:24.080 Dr. Allen, 63. 24:24.080 --> 24:26.080 And what about you, Kel? 24:26.080 --> 24:28.080 You mean, did I learn something? 24:28.080 --> 24:31.080 Not the surgery. You could do that in your sleep. 24:31.080 --> 24:33.080 I'm talking about your bedside manner. 24:33.080 --> 24:36.080 Oh, yes, that does seem to be the subject of considerable discussion 24:36.080 --> 24:38.080 around here lately. 24:38.080 --> 24:40.080 Except bedside manner usually relates to the patient. 24:40.080 --> 24:43.080 In this case, it's the patient's father. 24:43.080 --> 24:45.080 You blew it, Kel. You really blew it. 24:45.080 --> 24:47.080 I was right, Joe. 24:47.080 --> 24:49.080 Medically, morally, and ethically right. 24:49.080 --> 24:51.080 He chose the battleground. 24:51.080 --> 24:53.080 Yes, and he's in a position to buy and sell that battleground 24:53.080 --> 24:55.080 and your job right along with it. 24:55.080 --> 24:58.080 If J.P. Dumont could buy my job, 24:58.080 --> 25:00.080 it's not worth much, is it? 25:00.080 --> 25:02.080 It's worth plenty. 25:02.080 --> 25:04.080 I'd hate to see you anywhere but here. 25:04.080 --> 25:06.080 His attorney called me. 25:06.080 --> 25:08.080 He's a friend of mine. 25:08.080 --> 25:10.080 And? 25:10.080 --> 25:12.080 He's kind of in the middle. 25:12.080 --> 25:14.080 He doesn't want to lose a client, 25:14.080 --> 25:16.080 but he doesn't want to lose J.P. Dumont. 25:16.080 --> 25:18.080 I'll agree with that. 25:18.080 --> 25:20.080 The whole point is, Kel, 25:20.080 --> 25:22.080 this whole thing could have been avoided. 25:22.080 --> 25:24.080 Oh? How? 25:24.080 --> 25:27.080 I know you. I know you so well, Kel. 25:27.080 --> 25:30.080 As a matter of fact, you and Dumont have a lot in common. 25:30.080 --> 25:32.080 You're both hotheads. 25:32.080 --> 25:35.080 There's a difference, Joe. I'm right. He's wrong. 25:35.080 --> 25:37.080 I don't care. Let him sue. 25:37.080 --> 25:39.080 After it's over with, we'll see who's on top. 25:39.080 --> 25:41.080 I'll stack that courtroom with so many medical experts, 25:41.080 --> 25:43.080 it'll take a month to read the transcripts. 25:43.080 --> 25:45.080 And since one of you becomes so affluent, 25:45.080 --> 25:47.080 you can afford the expense of a trial, 25:47.080 --> 25:49.080 not to mention the notoriety. 25:49.080 --> 25:52.080 There's a thing called principle involved here, too, Joe. 25:52.080 --> 25:54.080 So many people get trumped on in the process. 25:54.080 --> 25:57.080 The hospital, other doctors, reputations. 25:57.080 --> 25:59.080 It's not worth it, Kel. 26:01.080 --> 26:05.080 You're not suggesting I make that public apology he wants, are you? 26:05.080 --> 26:07.080 I'd like to talk to him, Kel. 26:07.080 --> 26:09.080 I'd like to set the record straight for you. 26:09.080 --> 26:12.080 I tried that once myself. He won't listen. 26:12.080 --> 26:14.080 Will you give me the chance? 26:14.080 --> 26:16.080 Miss McCall, Administrator... 26:16.080 --> 26:18.080 Charming, diplomatic, and more. 26:18.080 --> 26:20.080 Hmm? 26:20.080 --> 26:22.080 There was something Dixie said. 26:22.080 --> 26:24.080 Smart girl. What do you say? 26:27.080 --> 26:31.080 All right, Dr. Early. Go ahead. Turn on the char. 26:31.080 --> 26:34.080 Hey, where are you going? It doesn't have to be right this minute. 26:34.080 --> 26:36.080 Yes, it does. He's waiting for my call. 26:36.080 --> 26:38.080 All I needed was your permission, and I've got it. 26:38.080 --> 26:42.080 I'll have him here in an hour. 26:42.080 --> 26:44.080 Like I said, you're a very smart girl. 26:50.080 --> 26:52.080 How was that all about? 26:52.080 --> 26:55.080 Would you believe a lesson in charm, diplomacy, and warmth 26:55.080 --> 27:09.080 when you're mixed in with a good con job? 27:09.080 --> 27:12.080 No, I haven't. 27:12.080 --> 27:16.080 He doesn't hang around here much, you know. 27:16.080 --> 27:18.080 Oh, I will. 27:18.080 --> 27:25.080 I don't want you to miss your big chance. 27:25.080 --> 27:27.080 What was that all about? 27:27.080 --> 27:30.080 Star of stage screen and Carl Evans' distorted idea 27:30.080 --> 27:32.080 of what a good news story is. 27:32.080 --> 27:34.080 Tom Wheeler. The one and only. 27:34.080 --> 27:37.080 Would you like to guess what that phone call was all about? 27:37.080 --> 27:39.080 He'll probably tell us anyway. 27:39.080 --> 27:41.080 He was scouting around for Carl Evans. 27:41.080 --> 27:43.080 Said he had a good news story for him. 27:43.080 --> 27:45.080 Sounds more like he's rubbing it in. 27:45.080 --> 27:47.080 Yeah, he's not getting to me. 27:47.080 --> 27:49.080 Doesn't bother me in the least. 27:49.080 --> 27:51.080 Then what are you so uptight about? 27:51.080 --> 27:53.080 Not uptight. 27:56.080 --> 27:58.080 The jerk. 27:58.080 --> 28:00.080 You know what his big news flash was this time? 28:00.080 --> 28:04.080 Giving a glass of water and a couple of aspirin to Judy Siskine. 28:04.080 --> 28:06.080 And you know who Judy Siskine is. 28:06.080 --> 28:07.080 You're gonna tell us, right? 28:07.080 --> 28:09.080 Remember the girl on the boat, the seasick one? 28:09.080 --> 28:11.080 Well, when the harbor patrol got the schooner in, 28:11.080 --> 28:13.080 there was old Flash down there to meet it. 28:13.080 --> 28:17.080 Well, it turns out that the girl is the daughter of Reginald Siskine. 28:17.080 --> 28:20.080 You know, the owner and publisher of the big ladies magazine. 28:20.080 --> 28:22.080 So? 28:22.080 --> 28:24.080 So nothing. 28:24.080 --> 28:27.080 It's just that Wheeler thought he'd like to get in on the story. 28:27.080 --> 28:30.080 So Reginald brought in his crack reporters 28:30.080 --> 28:33.080 and did a whole series on Wheeler, the great paramedic. 28:33.080 --> 28:38.080 Consoling his daughter after a harrowing experience of seasickness at sea. 28:38.080 --> 28:41.080 Said it'd be a great human interest story. 28:41.080 --> 28:44.080 He was probably right. She was a cute girl. 28:48.080 --> 28:50.080 Is that all you have to say about it? 28:50.080 --> 28:52.080 BEEP 28:53.080 --> 28:55.080 Yeah, well, there goes lunch. 28:55.080 --> 28:58.080 Squad 51, engine 87 with station 43. 28:58.080 --> 29:00.080 Structure fire. 29:00.080 --> 29:02.080 181, 182, get me on the way. 29:02.080 --> 29:05.080 181, 182, get me on the way. 29:05.080 --> 29:11.080 We're on the way. 29:18.080 --> 29:21.080 We should be getting close. 29:21.080 --> 29:23.080 But I don't see a header. 29:23.080 --> 29:25.080 10-4, engine 43. 29:25.080 --> 29:29.080 All units responding with station 43 return. 29:29.080 --> 29:32.080 Battalion 14, engine 43 reports false alarm. 29:32.080 --> 29:35.080 Returning all units. 29:38.080 --> 29:41.080 Squad 51. 29:45.080 --> 29:49.080 They ought to find out who turns in those false alarms and shoot them. 29:49.080 --> 29:52.080 Or better yet, let them get trapped in a burning building 29:52.080 --> 29:56.080 while we're out responding someplace on a false alarm. 29:56.080 --> 29:58.080 You agree? 29:58.080 --> 30:02.080 Well, you lost me three times. 30:12.080 --> 30:15.080 Hey, hey, hey. 30:17.080 --> 30:21.080 Stop, she's in trouble. 30:21.080 --> 30:24.080 I'll get you out of here. 30:27.080 --> 30:29.080 Stick to business, Johnny. 30:29.080 --> 30:31.080 I will, I will. 30:31.080 --> 30:35.080 Oh, gee, gee, am I glad to see you. 30:35.080 --> 30:37.080 I really need help. 30:37.080 --> 30:39.080 Oh, is that the problem? 30:39.080 --> 30:41.080 Oh, no, no, not really. 30:41.080 --> 30:43.080 It's Fargo that I'm worried about. 30:43.080 --> 30:46.080 He's trapped. 30:46.080 --> 30:48.080 It's a horse. 30:48.080 --> 30:50.080 It's not just a horse. 30:50.080 --> 30:53.080 Fargo's a thoroughbred, but he means much more than that to me. 30:53.080 --> 30:55.080 And I can't get him out. 30:55.080 --> 30:58.080 That's all right. We'll get him out, Mrs. uh, Mrs. uh... 30:58.080 --> 31:01.080 It's Miss. Penny. Penny Flores. 31:01.080 --> 31:03.080 Will you help me? 31:03.080 --> 31:05.080 Sure, we'll help you. 31:05.080 --> 31:07.080 Now, we'll... Oh, this is my partner Roy. 31:07.080 --> 31:09.080 My name is John, Johnny Gage. 31:09.080 --> 31:12.080 Well, I'm really glad to meet you and thanks. 31:12.080 --> 31:14.080 I mean, I didn't know what to do. 31:14.080 --> 31:16.080 Oh, we understand. 31:16.080 --> 31:19.080 Don't worry, we'll do all we can to get him out. 31:19.080 --> 31:21.080 That is unless we get a call. 31:21.080 --> 31:23.080 Yeah, yeah. 31:23.080 --> 31:25.080 Well, listen, now, how did you get him down? 31:25.080 --> 31:27.080 Come on, let's go. 31:30.080 --> 31:32.080 Now, have any ideas? 31:32.080 --> 31:35.080 Only one so far. 31:35.080 --> 31:38.080 He's not gonna climb on there by himself. 31:38.080 --> 31:40.080 Well, maybe we could pull him out. 31:40.080 --> 31:43.080 Well, there's no foothold and I'm afraid we'd injure him. 31:43.080 --> 31:45.080 Well, what's the answer? 31:45.080 --> 31:47.080 I'd hate to disappoint the girl. 31:47.080 --> 31:49.080 Yeah, I know. 31:49.080 --> 31:51.080 Well, we can start with a shovel. 31:51.080 --> 31:53.080 A shovel? 31:53.080 --> 31:56.080 Can't you think of anything easier? 31:56.080 --> 31:59.080 And being that you so graciously volunteered our services, 31:59.080 --> 32:01.080 you can start digging. 32:04.080 --> 32:06.080 This, well... 32:06.080 --> 32:11.080 We are... 32:37.080 --> 32:40.080 Utility 8, call station 49. 32:40.080 --> 32:42.080 You there, what's up? 32:42.080 --> 32:44.080 How you doing, Johnny? 32:48.080 --> 32:51.080 I certainly appreciate this, Roy. 32:51.080 --> 32:53.080 Oh, no problem. 32:53.080 --> 32:56.080 Engine 236, return to quarters. 32:56.080 --> 32:59.080 How did Fargo get down there anyway? 32:59.080 --> 33:03.080 Oh, a bunch of hot rod kids spooked him when the car backfired. 33:03.080 --> 33:05.080 I'm just glad he wasn't hurt. 33:05.080 --> 33:08.080 You could be hurt a lot worse, too. 33:13.080 --> 33:16.080 You're gonna have to get into the hospital for a tetanus shot 33:16.080 --> 33:19.080 as soon as Fargo here gets on firm ground. 33:29.080 --> 33:33.080 Oh, believe me, I want to get out of here as bad as you do. 33:33.080 --> 33:38.080 Well, I think that's just about it. 33:38.080 --> 33:41.080 You do fine work, Johnny. 33:41.080 --> 33:44.080 Yeah, appreciate it. 33:44.080 --> 33:47.080 Headquarters 2, your destination in ETA. 33:54.080 --> 33:57.080 I've hooked the other end of the bumper of the squad. 33:57.080 --> 34:03.080 All right. 34:03.080 --> 34:05.080 Wait a minute. 34:05.080 --> 34:07.080 What do you want me to do? 34:07.080 --> 34:10.080 Help the horse. 34:10.080 --> 34:13.080 Well, from which end? 34:20.080 --> 34:22.080 Okay, well, come on. 34:22.080 --> 34:24.080 Come on, we're gonna get you out of here. 34:24.080 --> 34:27.080 Come on. 34:27.080 --> 34:29.080 Keep an eye on him for me, will you? 34:29.080 --> 34:31.080 What, do you think it'll work? 34:31.080 --> 34:33.080 Fargo cooperates. 34:33.080 --> 34:35.080 Oh, somebody better hold his reins. 34:35.080 --> 34:37.080 I'll holler when I'm ready, okay? 34:37.080 --> 34:40.080 All right, now we're friends, right? 34:40.080 --> 34:43.080 And no accidents. 34:47.080 --> 34:50.080 Attaboy, attaboy. 34:50.080 --> 34:52.080 Are you ready to go? 34:52.080 --> 34:55.080 Okay, Roy. 34:55.080 --> 34:57.080 All right, now go. 34:57.080 --> 35:00.080 Come on. 35:00.080 --> 35:02.080 Come on. 35:02.080 --> 35:04.080 Come on. 35:04.080 --> 35:06.080 Come on. 35:06.080 --> 35:10.080 Whoa, whoa, whoa, whoa. 35:10.080 --> 35:12.080 Got it? 35:12.080 --> 35:14.080 Yeah. 35:14.080 --> 35:16.080 Oh, good boy. 35:16.080 --> 35:22.080 Good Fargo, yeah. 35:22.080 --> 35:24.080 I can't thank you enough, really. 35:24.080 --> 35:26.080 It's no problem. 35:26.080 --> 35:28.080 Glad to be of help. 35:28.080 --> 35:30.080 You have some place to put that horse? 35:30.080 --> 35:32.080 You're gonna have to go to the hospital for a shot. 35:32.080 --> 35:35.080 Oh, I will, as soon as I put Fargo in his corral. 35:35.080 --> 35:40.080 Our place is about half a mile up the road. 35:40.080 --> 35:42.080 I can't thank you enough. 35:42.080 --> 35:44.080 Oh, it's okay. 35:44.080 --> 35:46.080 It's all right. 35:46.080 --> 35:49.080 I really mean it. 36:05.080 --> 36:07.080 Thanks again, fellas. 36:07.080 --> 36:14.080 Italian 13, squad 209, it's 10-7, it's me, Fred. 36:14.080 --> 36:18.080 Remember today on the boat? 36:18.080 --> 36:20.080 Yeah. 36:20.080 --> 36:25.080 You started to say something about volunteering? 36:25.080 --> 36:28.080 I ain't gonna volunteer anymore. 36:28.080 --> 36:33.080 Italian 9, call research and planning. 36:33.080 --> 36:38.080 So you see, Mr. Dumont, there's a lot more to this practice of medicine than you might think. 36:38.080 --> 36:44.080 Am I to conclude that this tremendous strain you're talking about excused his arrogance? 36:44.080 --> 36:46.080 No, sir. 36:46.080 --> 36:48.080 But it's certainly likely you'd take it into consideration. 36:48.080 --> 36:52.080 Perhaps all of us have learned something from this, including Dr. Brackett. 36:52.080 --> 36:54.080 I doubt it. 36:54.080 --> 36:59.080 The only thing I'm convinced he's learned is how to put up a good, thick wall and hide behind it. 36:59.080 --> 37:02.080 Sometimes you all have that problem to some degree. 37:02.080 --> 37:07.080 I think the answer lies in understanding one another and tearing down that wall. 37:07.080 --> 37:11.080 He's an excellent doctor, Mr. Dumont, and you. 37:11.080 --> 37:14.080 Your reputation as a fair and just man in this community is unquestioned. 37:14.080 --> 37:17.080 Just think of dragging this thing through the courts would do to both of you. 37:17.080 --> 37:21.080 And what about my son? 37:21.080 --> 37:25.080 Do you realize what's happened to him because of Brackett's attitude? 37:25.080 --> 37:30.080 I realize one very important thing that's happened to your son because of Dr. Brackett. 37:30.080 --> 37:32.080 He's alive. 37:37.080 --> 37:39.080 Ident doctor. 37:39.080 --> 37:41.080 Hi. Good to see you made it. 37:41.080 --> 37:44.080 Yes, I just got here. 37:44.080 --> 37:46.080 We'll get you a shot as soon as we can. 37:46.080 --> 37:48.080 Johnny, Roy, what do we have here? 37:48.080 --> 37:50.080 A lacerated arm. She's gonna need a tetanus shot. 37:50.080 --> 37:52.080 Okay, why don't you come on in here? 37:52.080 --> 37:54.080 Okay. 37:54.080 --> 37:56.080 Thanks again, fellas. 37:56.080 --> 37:59.080 That's okay. Listen, do you have a ride home? 37:59.080 --> 38:04.080 Yes, my boyfriend drove me down, and he's waiting for me right now. 38:04.080 --> 38:06.080 Oh. 38:12.080 --> 38:14.080 Maybe... 38:16.080 --> 38:19.080 Stick to nurses. Your batting average is a little better. 38:19.080 --> 38:21.080 Huh. 38:21.080 --> 38:24.080 I delivered a baby. 38:24.080 --> 38:26.080 Wheeler delivered a baby. What a story. 38:26.080 --> 38:28.080 There's such a big deal about delivering a baby. 38:28.080 --> 38:33.080 In the back of a pickup truck in the middle of the San Diego freeway? 38:33.080 --> 38:37.080 Miss Jones, reception please. 38:37.080 --> 38:40.080 Mrs. Smith, 65, please. 38:42.080 --> 38:44.080 The next thing Adam brings his wife down here, 38:44.080 --> 38:47.080 you mean to tell her that you're going to be a doctor? 38:47.080 --> 38:51.080 There you go again. Sorry, I take it back. 38:51.080 --> 38:53.080 Remember that promise, Kel. 38:53.080 --> 38:55.080 From now on, I'm Mr. Warm and Cuddly. 38:55.080 --> 38:59.080 Just remember, I can't afford to make a career of bailing you out. 38:59.080 --> 39:01.080 Do you realize I spent over three hours with that guy? 39:01.080 --> 39:04.080 It must have been a backbreaker. I couldn't have stood three minutes. 39:04.080 --> 39:08.080 You know, Joe, maybe we should team up. I'll cure him and you come. 39:08.080 --> 39:11.080 Pass. I couldn't afford you. 39:11.080 --> 39:15.080 What's it been, two weeks since we delivered that baby? 39:15.080 --> 39:17.080 Where was Carl then? 39:17.080 --> 39:20.080 Probably looking for a human interest story. 39:20.080 --> 39:25.080 Engine 51, squad 51, engine 125, construction accident. 39:25.080 --> 39:28.080 Overland between Kelmore and Northgate. 39:28.080 --> 39:30.080 Overland between Kelmore and Northgate. 39:30.080 --> 39:32.080 Timeout 15-21. 39:32.080 --> 39:34.080 I'm going to call the police. 39:34.080 --> 39:36.080 I'm going to call the police. 39:36.080 --> 39:38.080 I'm going to call the police. 39:38.080 --> 39:42.080 Overland between Kelmore and Northgate. Timeout 15-20. 39:42.080 --> 39:45.080 Squad 51, responding from rampart emergency. 39:45.080 --> 39:47.080 10-4, squad 51. 39:47.080 --> 39:49.080 Sounds like a big one. 39:49.080 --> 40:14.080 There are no small accidents. Not for the victims. 40:14.080 --> 40:16.080 She's down here, all right. I've seen her fall in. 40:16.080 --> 40:17.080 Here? 40:17.080 --> 40:19.080 Yeah, there's a whole bunch of kids playing around here. 40:19.080 --> 40:20.080 I've run them off two or three times. 40:20.080 --> 40:22.080 Little girl could have been more than five years old. 40:22.080 --> 40:24.080 She just ran across that hole and disappeared from sight. 40:24.080 --> 40:25.080 How deep is it? 40:25.080 --> 40:27.080 About 15 feet. 40:27.080 --> 40:30.080 Kelly, get me a light, will you? 40:30.080 --> 40:35.080 Engine 53, engine in squad 6, control 83, T-7. 40:35.080 --> 40:38.080 Angle that light down a little bit more in the hole. 40:38.080 --> 40:44.080 Easy, that hole is shaky enough to fill in by itself. 40:44.080 --> 40:47.080 I can see her. 40:47.080 --> 40:51.080 She's stuck down in the hole with her arm over her head like this. 40:51.080 --> 40:55.080 If we could drop a line down, take a loop around her wrist. 40:55.080 --> 41:04.080 It's worth a try. 41:04.080 --> 41:13.080 All right, let me take your place for a minute. 41:13.080 --> 41:21.080 Okay, lower it down. 41:21.080 --> 41:27.080 All right, about another foot. 41:27.080 --> 41:30.080 All right, easy. 41:30.080 --> 41:35.080 See if you can wrap that loop around her wrist. 41:35.080 --> 41:42.080 Easy. 41:42.080 --> 41:48.080 All right, all right, tighten it up. 41:48.080 --> 41:49.080 Okay. 41:49.080 --> 41:58.080 All right, now, let's try to bring her up. 41:58.080 --> 42:03.080 Oh, my baby, my little Elena, my baby. 42:03.080 --> 42:05.080 Damn it. 42:05.080 --> 42:07.080 It's not going to work. 42:07.080 --> 42:13.080 Come on, you better bring that pump in. 42:13.080 --> 42:16.080 This is the little girl's mother, Mrs. Diaz. 42:16.080 --> 42:19.080 She could use some encouragement. 42:19.080 --> 42:28.080 I'll try, I'll try. 42:28.080 --> 42:29.080 Elena. 42:29.080 --> 42:31.080 We're going to have to try something else. 42:31.080 --> 42:34.080 She's just wedging there too tight, the loop wouldn't hold. 42:34.080 --> 42:36.080 Then we can dig her out. 42:36.080 --> 42:37.080 The way I see it. 42:37.080 --> 42:38.080 Elena, can you hear me? 42:38.080 --> 42:39.080 We put a risky shaft down right here. 42:39.080 --> 42:41.080 We'll be far enough away from the shoring holes 42:41.080 --> 42:42.080 not to disturb it. 42:42.080 --> 42:43.080 I'm with you. 42:43.080 --> 42:44.080 Elena. 42:44.080 --> 42:45.080 We dig straight down, across, 42:45.080 --> 42:46.080 then we can dig across. 42:46.080 --> 42:47.080 Can you hear me, sweetheart? 42:47.080 --> 42:48.080 The shoring hole. 42:48.080 --> 42:49.080 I don't know. 42:49.080 --> 42:50.080 This ground's awful loose. 42:50.080 --> 42:51.080 See if we have any other choice. 42:51.080 --> 42:52.080 I don't either. 42:52.080 --> 42:53.080 Do you have an operator for that great hole? 42:53.080 --> 42:54.080 Yeah. 42:54.080 --> 42:55.080 Sam, bring that great hole over here. 42:55.080 --> 42:56.080 You have nothing to worry about. 42:56.080 --> 42:57.080 There's a lot of people here and they're all going to help. 42:57.080 --> 43:16.080 Is she going to die? 43:16.080 --> 43:20.080 We're doing everything we possibly can, Mrs. Steele. 43:20.080 --> 43:21.080 Don't lose hope. 43:21.080 --> 43:22.080 She needs to hear you. 43:22.080 --> 43:23.080 She has to have your confidence. 43:23.080 --> 43:24.080 Please, try to talk to her again. 43:24.080 --> 43:31.080 Elena, you know what we're going to do in a little while, honey? 43:31.080 --> 43:58.080 You know what we're going to do in a little while, honey? 43:58.080 --> 44:05.080 I figure it'll take about a half an hour to dig 15 feet. 44:05.080 --> 44:32.080 I hope we have that much time. 44:32.080 --> 44:42.080 Please, ma'am, don't be so hasty. 44:42.080 --> 44:45.080 De Soto. 44:45.080 --> 44:47.080 Yeah? 44:47.080 --> 44:52.080 It's exactly 12 feet to the top of her head. 44:52.080 --> 44:54.080 Well, we started the lateral hole at 13. 44:54.080 --> 44:55.080 It should be right on. 44:55.080 --> 44:56.080 Can you still hear her? 44:56.080 --> 44:59.080 It's amazing, but she sounds pretty fair. 44:59.080 --> 45:02.080 Well, we should be through any time now. 45:02.080 --> 45:09.080 Why don't you drop that handi-talkie down? 45:09.080 --> 45:20.080 Thanks. 45:20.080 --> 45:23.080 Okay. 45:23.080 --> 45:41.080 Let's tape it. 45:41.080 --> 45:44.080 Okay, eight feet on the nose. 45:44.080 --> 45:47.080 We should be only inches from the shoring hole. 45:47.080 --> 45:49.080 You better start using your hands. 45:49.080 --> 46:09.080 All right. 46:09.080 --> 46:11.080 I'm through. 46:11.080 --> 46:13.080 Wait a minute. 46:13.080 --> 46:22.080 Shine that light over here. 46:22.080 --> 46:24.080 I don't feel her. 46:24.080 --> 46:27.080 We missed her. 46:27.080 --> 46:31.080 Well, put your arm through the hole and hold it. 46:31.080 --> 46:33.080 Cap squad 51. 46:33.080 --> 46:36.080 We're through to the hole, but she's not there. 46:36.080 --> 46:41.080 You check and see if you can see Gage's hand. 46:41.080 --> 46:43.080 De Soto, you're a foot and a half above her head. 46:43.080 --> 46:45.080 She must have slipped down. 46:45.080 --> 46:47.080 Well, we'll back off, Cap, and then angle down. 46:47.080 --> 46:48.080 Johnny, we're too high. 46:48.080 --> 47:09.080 We're gonna have to back off and then angle down. 47:09.080 --> 47:12.080 Cap, Tom Wheeler, squad 110, send over to assist. 47:12.080 --> 47:13.080 Just hang loose, Wheeler. 47:13.080 --> 47:14.080 We're getting close. 47:14.080 --> 47:17.080 Cap, we shouldn't be in here any time. 47:17.080 --> 47:33.080 10-4. 47:33.080 --> 47:43.080 I'm getting close. 47:43.080 --> 47:47.080 How long's it been? 47:47.080 --> 47:50.080 About three hours. 47:50.080 --> 47:54.080 It's gonna be a miracle if she hangs on. 47:54.080 --> 48:16.080 Let's pray for one minute. 48:16.080 --> 48:18.080 Hold it. 48:18.080 --> 48:42.080 Roy, I got her. 48:42.080 --> 48:43.080 She looks okay. 48:43.080 --> 48:45.080 She really looks okay. 48:45.080 --> 48:51.080 Lena, how do you feel, sweetheart? 48:51.080 --> 48:52.080 We've got her out. 48:52.080 --> 48:54.080 She appears to be okay. 48:54.080 --> 48:56.080 She keeps asking for Molly. 48:56.080 --> 48:58.080 10-4. 48:58.080 --> 49:02.080 Oh, thank God. 49:02.080 --> 49:03.080 Oh, good. 49:03.080 --> 49:23.080 Watch your head. 49:23.080 --> 49:34.080 Watch your head. 49:34.080 --> 49:43.080 Oh, my little baby. 49:43.080 --> 49:50.080 Oh, my baby, my baby, my baby. 49:50.080 --> 49:54.080 Oh, my baby, my baby. 49:54.080 --> 50:07.080 Oh, my baby. 50:07.080 --> 50:10.080 You know, this is one time I really don't care 50:10.080 --> 50:13.080 if Wheeler does make the papers. 50:13.080 --> 50:21.080 I don't care. 50:43.080 --> 50:48.080 I don't care.