WEBVTT 00:30.000 --> 00:31.760 I'm not even letting you in the house. 00:31.760 --> 00:32.600 Why not? 00:32.600 --> 00:33.760 That's why not. 00:35.760 --> 00:37.680 I don't think of all my experience. 00:37.680 --> 00:39.880 I'm thinking of antisepsis. 00:39.880 --> 00:42.640 Besides, you've already been a godfather twice. 00:42.640 --> 00:45.320 Three times, you forget the one I delivered to the hospital. 00:45.320 --> 00:47.120 You still got a cold. 00:47.120 --> 00:50.120 And even if you didn't, it's my turn. 00:51.240 --> 00:53.920 I've gotta start sometime. 00:53.920 --> 00:56.280 Okay, it's your turn. 00:56.280 --> 00:58.440 Even if the mother doesn't decide to start without us. 00:58.440 --> 01:00.080 Now. 01:02.600 --> 01:04.540 Were there to meanish the fake answer before say- 01:04.540 --> 01:06.080 Hey Perry, when does the tongues come out, 01:06.080 --> 01:07.800 when he's momentum gets too strong, 01:07.800 --> 01:09.540 and is it too late to go home 01:09.540 --> 01:03.580 this year of being sabick, 01:03.580 --> 01:06.960 then he's so naive and Фri people died. 01:06.960 --> 01:08.480 Two of them are at the controls, 01:08.480 --> 01:09.320 on episode one. 01:15.320 --> 01:17.440 What if he can't break down the shapes?" 01:17.440 --> 01:18.000 Hey, you, cozy as a 반, 01:18.000 --> 01:19.400 notREAL or anything, 01:19.400 --> 01:22.360 we just need to stay together. 01:22.360 --> 01:24.840 You can't takeraphic Island here. 01:24.840 --> 01:27.840 Can't seem to get inside the house. 01:27.840 --> 01:29.840 Now let's take a look. 01:34.840 --> 01:36.840 Hey, here she is. 01:38.840 --> 01:40.840 She's in the living room. 01:40.840 --> 01:55.840 You check the windows and I'll try the back door. 01:55.840 --> 01:57.840 No luck. 01:57.840 --> 01:59.840 Watch your eyes. 01:59.840 --> 02:09.840 Hi, how you doing? 02:09.840 --> 02:14.840 That's right, relax. 02:14.840 --> 02:16.840 We're going to take good care of you. 02:16.840 --> 02:20.840 My husband's coming to take me to the hospital. 02:20.840 --> 02:22.840 I don't think there's going to be enough time. 02:22.840 --> 02:25.840 I think the head's began to press on the perineal floor. 02:25.840 --> 02:28.840 She's already begun reflex contraction. 02:28.840 --> 02:30.840 I don't think we'd better move her. 02:30.840 --> 02:33.840 You're the doctor. Go and wash up. 02:45.840 --> 02:46.840 Hey, what's going on here? 02:46.840 --> 02:48.840 Your wife's about to have a baby. 02:48.840 --> 02:50.840 I know that. Who called a fire department? 02:50.840 --> 02:52.840 Who busted my window? Where's my wife? 02:52.840 --> 02:54.840 Your wife's in here, Mr. Mendell. She's being well taken care of. 02:54.840 --> 02:56.840 Oh, yeah? Well, I just soon went to my own doctor. 02:56.840 --> 02:57.840 Is he on the way? 02:57.840 --> 02:58.840 He wasn't available. 02:58.840 --> 03:01.840 Hey, he'll get here. I left a message. I'll find him. 03:01.840 --> 03:04.840 He said there was nothing to worry about until the pains got closer together. 03:04.840 --> 03:06.840 They're continuous now. 03:06.840 --> 03:07.840 What does that mean? 03:07.840 --> 03:10.840 It means you're about to barge into a delinory room. 03:10.840 --> 03:13.840 You wouldn't want her to give birth in the back of an ambulance. 03:17.840 --> 03:19.840 You guys sure you know what you're doing? 03:19.840 --> 03:21.840 Judy's first baby was stillborn. 03:21.840 --> 03:23.840 Let's make sure this one isn't. 03:23.840 --> 03:24.840 Yeah, but... 03:24.840 --> 03:27.840 Mr. Mendell, these are rescue firemen. They're trained for emergency medical work. 03:27.840 --> 03:28.840 They'll do just fine. 03:28.840 --> 03:29.840 How's she doing? 03:31.840 --> 03:32.840 Can't you give her something? 03:32.840 --> 03:36.840 It's too late. Any analgesic will filter down to the baby's bloodstream. 03:36.840 --> 03:37.840 Depresses breathing. 03:37.840 --> 03:39.840 You have to do something! 03:39.840 --> 03:42.840 The first thing, Mr. Mendell, we have to do is keep calm. 03:42.840 --> 03:44.840 Now, go get some blankets. 03:44.840 --> 03:46.840 Yeah, but look at her, kid! 03:46.840 --> 03:47.840 Please! 03:52.840 --> 03:53.840 How's it going? 03:53.840 --> 03:56.840 Crams. Big winds. 03:56.840 --> 03:58.840 It's the baby's head pressing on a nerve. 03:58.840 --> 04:00.840 Here, straighten her up. 04:02.840 --> 04:04.840 It feels like he wants out. 04:05.840 --> 04:06.840 He does. 04:08.840 --> 04:10.840 Keep him alive. Please. 04:13.840 --> 04:15.840 I'll contact base in case we need him. 04:15.840 --> 04:17.840 Rampart basis is rescue 51. 04:17.840 --> 04:22.840 Rampart basis is rescue 51. 04:22.840 --> 04:24.840 Rampart base, go ahead, 51. 04:24.840 --> 04:26.840 We have a precipitate delivery. 04:26.840 --> 04:28.840 This is Roger Mendell. 04:28.840 --> 04:31.840 Stage two, labor underway. 04:31.840 --> 04:33.840 Progressing normally. Baby is full term. 04:33.840 --> 04:35.840 No complications anticipated. 04:35.840 --> 04:38.840 However, first child was stillborn. 04:38.840 --> 04:41.840 No information on cost. I'd like you to stand by. 04:42.840 --> 04:44.840 10-4-51, standing by. 04:44.840 --> 04:49.840 Oh, Miss Jacobs, see if you can drag down a file on Mrs. Roger Mendell, locator doctor. 04:49.840 --> 04:51.840 Yes, Miss McCall. 04:51.840 --> 04:54.840 Put this on in case I need you up close. 04:56.840 --> 04:59.840 Oh, Roger, you don't want to start that again. 05:02.840 --> 05:05.840 This is ridiculous. You've had plenty of time to get it to the hospital. 05:05.840 --> 05:07.840 Honey, take it easy. 05:07.840 --> 05:14.840 It's up to nature and the firemen. Help me. 05:14.840 --> 05:20.840 All right, now, on the next contraction, I want you to take a deep breath and push very hard, all right? 05:22.840 --> 05:23.840 Okay. 05:23.840 --> 05:25.840 Rescue 51. 05:27.840 --> 05:29.840 What's your status? 05:29.840 --> 05:31.840 Baby's on its way, apparently routine delivery. 05:31.840 --> 05:34.840 Any information on what went wrong the first time? 05:34.840 --> 05:41.840 Affirmative. The record shows asphyxiation attributed to anoxia caused by perlapsed umbilical. 05:41.840 --> 05:43.840 Do you anticipate a repeat? 05:45.840 --> 05:47.840 Negative, Rampart. 05:47.840 --> 05:49.840 10-4, keep us advised, 51. 05:49.840 --> 06:04.840 51. 06:04.840 --> 06:06.840 All right, now take a deep breath and push again. 06:06.840 --> 06:14.840 All right, you're doing great. Now push again. 06:14.840 --> 06:30.840 You're doing real fine. 06:30.840 --> 06:43.840 What's the matter with his color? Why isn't he moving? 06:43.840 --> 06:48.840 He's very much alive, Mr. Mundell. Relax. Get Rampart again. 06:48.840 --> 06:52.840 Rampart, birth is completed, but we have a problem. 06:52.840 --> 06:54.840 Go ahead, 51. 06:54.840 --> 07:00.840 Baby is cyanotic, breathing normally but weak. Very little movement. 07:00.840 --> 07:04.840 Very low on the Apgar scale, estimate three. 07:04.840 --> 07:07.840 What's the mother's RH factor? 07:07.840 --> 07:09.840 Negative. 07:09.840 --> 07:11.840 Husband says negative. 07:11.840 --> 07:14.840 Has she ever had a blood transfusion? 07:14.840 --> 07:17.840 Twice. Look, what's happening? 07:17.840 --> 07:19.840 Affirmative. 07:19.840 --> 07:23.840 51 advise you bring them in, code R. The baby might need an exchange transfusion. 07:23.840 --> 07:27.840 Be sure to get blood samples. I'll have the lab and Dr. Brackett standing by. 07:27.840 --> 07:29.840 51. 07:29.840 --> 07:32.840 What did she say? What's an exchange transfusion? 07:32.840 --> 07:37.840 It's nothing big. Sometimes antibodies from the mother get to chewing on the little guy's blood cells. 07:37.840 --> 07:40.840 What's easy to fix? 07:40.840 --> 07:43.840 It's a boy. 07:43.840 --> 07:45.840 Ambulance is here. How'd you make out? 07:45.840 --> 07:50.840 Okay. Congratulations, ma'am. 07:50.840 --> 07:51.840 Where have you got him? 07:51.840 --> 07:54.840 Right here. 07:54.840 --> 07:59.840 What's the matter with him? Why is he so pale? 07:59.840 --> 08:01.840 What's wrong with him? 08:01.840 --> 08:05.840 All right, Judy. All he needs is a little red blood. The hospital's all set up and waiting for us. 08:05.840 --> 08:09.840 I want you! What's wrong? 08:09.840 --> 08:13.840 Oh, no! I don't want to lose you! 08:13.840 --> 08:40.840 Hey, hey, hey! Listen up! 09:13.840 --> 09:16.840 51, this is Rampart. 09:16.840 --> 09:19.840 Go ahead, Rampart. This is 51. 09:19.840 --> 09:21.840 Any signs of anemia? 09:21.840 --> 09:26.840 Affirmative. 09:26.840 --> 09:28.840 What about edema or cyanosis? 09:28.840 --> 09:30.840 Affirmative. 09:30.840 --> 09:32.840 10-4-51. We'll be standing by. 09:32.840 --> 09:35.840 10-4. 09:35.840 --> 09:43.840 The hospital's all set up, Judy. They'll fix him up just like new. 09:43.840 --> 09:52.840 I'll die if you don't. 09:52.840 --> 09:54.840 Gage did a good job. 09:54.840 --> 09:56.840 Good man. 09:56.840 --> 09:58.840 No sign of shock. 09:58.840 --> 10:01.840 Keep your eye on him. I know he hasn't moved his head since we started. 10:01.840 --> 10:05.840 Respiration's normal. 10:05.840 --> 10:07.840 You had time to check on the mother? 10:07.840 --> 10:10.840 She's worried, but okay. 10:10.840 --> 10:15.840 Hey, hey, wait a minute, wait a minute. Look, now, don't give me any red tape. I got a right to know. Where have you got my wife? 10:15.840 --> 10:17.840 In a quiet place. 10:17.840 --> 10:20.840 Well, how about the baby? 10:20.840 --> 10:22.840 Dr. Allen, 63. 10:22.840 --> 10:26.840 Well, who's in there with my son? Where's my own doctor? I demand to see what's going on. 10:26.840 --> 10:30.840 Mr. Bonnell, look, we're on your side. 10:30.840 --> 10:36.840 Now, there's nothing that's being done that isn't directed at keeping your wife and your baby alive, happy, and well. 10:36.840 --> 10:38.840 Now, just please relax. 10:38.840 --> 10:39.840 Okay. 10:39.840 --> 10:41.840 Well, it's just that I want to find out... 10:41.840 --> 10:46.840 Just that you're scared for your wife and your child. We understand. 10:46.840 --> 10:51.840 Come on, we'll buy you coffee. 10:51.840 --> 11:01.840 Nurse, watch the pulse carefully and observe for signs of shock. 11:01.840 --> 11:04.840 Stat, ident doctor. 11:04.840 --> 11:08.840 Well, Johnny, how's it feel to be a midwife? 11:08.840 --> 11:11.840 Like being shot. How's the baby? 11:11.840 --> 11:14.840 In great shape, thanks to you. How's the father? 11:14.840 --> 11:19.840 Calling the grandparents. We got him calmed down a little. 11:19.840 --> 11:21.840 Were you nervous? 11:21.840 --> 11:25.840 Nervous and 10 feet tall at the same time. 11:25.840 --> 11:28.840 What's the matter with him? Is he cold? 11:28.840 --> 11:34.840 No. His reputation as a chef. The station's been down on him for weeks. 11:34.840 --> 11:38.840 They all threaten to bid out on him when it's his turn to cook. 11:38.840 --> 11:43.840 And it's his turn to cook today. He's been planning in his sleep. 11:43.840 --> 11:46.840 I'm working on a meal you guys are never gonna forget. 11:46.840 --> 11:47.840 That's for sure. 11:47.840 --> 11:49.840 What are you having, Roy? 11:49.840 --> 11:51.840 Beef bourgenon. 11:51.840 --> 11:53.840 Beef who? 11:53.840 --> 11:56.840 Bourgenon. French. 11:56.840 --> 11:59.840 I hope you cook it better than you say it. 11:59.840 --> 12:01.840 I'm sure it'll be delicious, Roy. 12:01.840 --> 12:03.840 You want to come over and try some? 12:03.840 --> 12:05.840 Wish I could, but I got to work tonight. 12:05.840 --> 12:07.840 You want to trade places? 12:07.840 --> 12:09.840 Well, hey, partner, how about a little loyalty? 12:09.840 --> 12:12.840 How about letting me cook? 12:12.840 --> 12:16.840 Beef bourgenon sounds great, Roy. How do you make it? 12:16.840 --> 12:19.840 I got a great recipe. Want to try it? 12:19.840 --> 12:20.840 Sure. 12:20.840 --> 12:22.840 Hey, what are you, a mass killer? 12:22.840 --> 12:25.840 Come on, we've got to pick up some supplies. 12:25.840 --> 12:27.840 Good luck. 12:38.840 --> 12:40.840 Oh, I'm really stuck. 12:40.840 --> 12:43.840 I don't need a doctor to tell me that. 12:43.840 --> 12:45.840 There's something we could try. 12:45.840 --> 12:47.840 We could put the vase in hot water to expand it. 12:47.840 --> 12:50.840 We could? Over my dead body? 12:50.840 --> 12:52.840 Do you know how much that's worth to me? 12:52.840 --> 12:54.840 The little boy's hand? 12:55.840 --> 12:57.840 Thanks, Nix. 12:57.840 --> 13:00.840 Of course, if it were a beer bottle, we could simply break it. 13:00.840 --> 13:03.840 My son wouldn't stick his arm in a beer bottle. 13:03.840 --> 13:05.840 Of course not. I mean, this is a lot older than a beer bottle. 13:05.840 --> 13:08.840 420 years, to be precise. 13:08.840 --> 13:10.840 Now, let me think. 13:10.840 --> 13:15.840 Think very hard, will you, doctor? That's one expensive vase. 13:15.840 --> 13:17.840 It's easy replacing the boy's hand. 13:17.840 --> 13:19.840 Don't move, son. I'll be right back. 13:21.840 --> 13:23.840 Nurse, would you bring me some ice cubes, please? 13:23.840 --> 13:25.840 Right away, doctor. 13:25.840 --> 13:26.840 Where will I find them? 13:26.840 --> 13:30.840 Here's the place, the kitchen. They usually have it in there, you know. 13:32.840 --> 13:34.840 Hold it. 13:37.840 --> 13:38.840 What's the big rush? 13:38.840 --> 13:42.840 The doctor asked me to bring him some ice and treatment five. 13:42.840 --> 13:44.840 Ice. 13:44.840 --> 13:46.840 I'll take it to him, then. 13:46.840 --> 13:48.840 But walk. Do not run. 13:48.840 --> 13:52.840 In this hospital, we do not run. Never. Got it? 13:52.840 --> 13:54.840 Yes, Miss McCall. 13:57.840 --> 13:59.840 Don't worry, David. 13:59.840 --> 14:03.840 Does he look worried? Why should he worry? He doesn't know Ming from Ching. 14:03.840 --> 14:04.840 Neither do I. 14:04.840 --> 14:05.840 Here you are, doctor. 14:05.840 --> 14:07.840 Thank you. 14:07.840 --> 14:09.840 Last-dose constriction. 14:10.840 --> 14:13.840 There. That just shrinks a little bit. We'll just have to wait. 14:13.840 --> 14:15.840 Doctor, that ice is touching my vase. 14:15.840 --> 14:17.840 It can't help that man. 14:17.840 --> 14:21.840 It won't crack it, will it? It better not crack it. 14:21.840 --> 14:24.840 If it cracks it, I'll sue the hospital. Rest assured, I'll sue. 14:24.840 --> 14:27.840 That vase is my most irreplaceable possession. 14:27.840 --> 14:28.840 No kidding? 14:28.840 --> 14:31.840 No kidding. The head came first naturally. 14:31.840 --> 14:36.840 It looked a bit like... well, didn't look right. A bit scary. 14:36.840 --> 14:38.840 Of course, I knew exactly what it was. 14:38.840 --> 14:39.840 What was it? 14:39.840 --> 14:40.840 Anybody recognize it in a minute? 14:40.840 --> 14:42.840 They would. 14:42.840 --> 14:44.840 Or maybe you two never ran across it. 14:44.840 --> 14:46.840 Try us. 14:46.840 --> 14:55.840 Erythro... er... er... erythroblastosis fatalis. 14:55.840 --> 14:58.840 Hey, how many babies have you delivered? 14:58.840 --> 15:00.840 Time's up. 15:00.840 --> 15:02.840 Gotta go. 15:02.840 --> 15:05.840 One. 15:07.840 --> 15:09.840 Hey, what are you two doing for supper? 15:09.840 --> 15:11.840 Come on, Romeo. 15:11.840 --> 15:13.840 I honestly don't know what I'm going to do. 15:13.840 --> 15:18.840 If you ever lay hands on that vase again, you're really going to be in for a great deal of trouble. 15:18.840 --> 15:34.840 Well, how's it going, guys? 15:34.840 --> 15:36.840 Not so good. 15:36.840 --> 15:38.840 Want to report a fire? 15:38.840 --> 15:41.840 Did you start one? 15:41.840 --> 15:44.840 If we did, we wouldn't tell you. 15:44.840 --> 15:47.840 Yeah, that's true. 15:47.840 --> 15:49.840 We lost something. 15:49.840 --> 15:50.840 Okay, what? 15:50.840 --> 15:57.840 A key to my handcuffs. 15:57.840 --> 15:59.840 And he's wearing them. 15:59.840 --> 16:01.840 Well, where is the key? 16:01.840 --> 16:02.840 My sister's got it. 16:02.840 --> 16:04.840 And she won't give them back? 16:04.840 --> 16:08.840 She can't. She threw it down the sewer. Girls. 16:08.840 --> 16:12.840 Yeah. 16:12.840 --> 16:19.840 Well, looks like I better get the K-12. 16:19.840 --> 16:21.840 Will it hurt? 16:21.840 --> 16:25.840 A bit. But you're tough, aren't you? 16:25.840 --> 16:27.840 Yeah. 16:38.840 --> 16:40.840 Hey, where you guys going? 16:40.840 --> 16:42.840 We'll try the police station. 16:42.840 --> 16:45.840 Well, they'll probably use a wiffle spring on you. 16:45.840 --> 16:47.840 What's a wiffle spring? 16:47.840 --> 16:49.840 Well, it's a thing that operates a raltney. 16:49.840 --> 16:52.840 It has a big ratchet on it like a crabbit's. 16:52.840 --> 16:55.840 It's great for taking off stuck handcuffs. 16:55.840 --> 16:59.840 But of course, it makes a lot of noise. 16:59.840 --> 17:05.840 Now, on the other hand, I might be able to get them off with a Stetso hydraulic activator. 17:05.840 --> 17:07.840 What's that? 17:07.840 --> 17:09.840 A pair of pliers. 17:09.840 --> 17:11.840 Honest? 17:11.840 --> 17:13.840 Honest. 17:31.840 --> 17:33.840 Thanks, mister. 17:33.840 --> 17:35.840 Short tour. 17:35.840 --> 17:39.840 Wasn't a tour. That was a genuine rescue. 17:39.840 --> 17:45.840 Squad 51, an injury in the alley behind 112-34 South Willis. 17:45.840 --> 18:04.840 Squad 51, an injury in the alley behind 112-34 South Willis. 18:11.840 --> 18:13.840 Hurry it up, man. 18:13.840 --> 18:15.840 Slow down, fella. 18:15.840 --> 18:17.840 Fast, man. My brother's dying. 18:20.840 --> 18:22.840 What happened? 18:22.840 --> 18:24.840 A fight. The dumb kid's had a fight. 18:24.840 --> 18:26.840 Come on, he's out cold. 18:26.840 --> 18:28.840 He's got to do something. 18:28.840 --> 18:30.840 Where is he? 18:30.840 --> 18:32.840 Inside. 18:39.840 --> 18:41.840 Come on. 18:41.840 --> 18:43.840 He looks dead. 18:49.840 --> 18:51.840 Nothing. 18:51.840 --> 18:53.840 Not breathing either. 18:53.840 --> 19:05.840 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 19:05.840 --> 19:07.840 Full on. 19:07.840 --> 19:09.840 Four hundred? 19:09.840 --> 19:11.840 Yeah. 19:11.840 --> 19:23.840 What are you doing? 19:23.840 --> 19:43.840 Trying to start his heart moving if you'll get back. 19:43.840 --> 19:45.840 Pinpoints. 19:45.840 --> 19:47.840 Is he on drugs? 19:47.840 --> 19:49.840 Drugs? 19:49.840 --> 19:51.840 Yeah, drugs. What's he on? 19:51.840 --> 19:53.840 Listen, we're trying to save your brother's life. 19:53.840 --> 19:55.840 One way to do it is to help him with drugs. 19:55.840 --> 19:58.840 We give him something. When he's already had too much, we're liable to kill him. 19:58.840 --> 19:59.840 You understand that? 19:59.840 --> 20:01.840 Hey, I don't know his thing. 20:01.840 --> 20:04.840 He was in this fight, see, in the alley. I heard him. I went out there. 20:04.840 --> 20:06.840 Everybody splits except Sam. 20:06.840 --> 20:08.840 He's out cold on the ground bleeding. 20:08.840 --> 20:09.840 And that's all I know. 20:09.840 --> 20:11.840 How old is he? 20:11.840 --> 20:12.840 Sixteen. 20:12.840 --> 20:15.840 Have you ever heard of a 16-year-old kid having a heart attack? 20:15.840 --> 20:18.840 Look, chances are drugs slow down his functions. 20:18.840 --> 20:21.840 That plus a blow on his head knocked his heart. 20:21.840 --> 20:22.840 Where's your parents? 20:22.840 --> 20:30.840 Dead. There's just him and me. I'm his guardian. 20:30.840 --> 20:32.840 Rampart base, rescue 51. 20:32.840 --> 20:36.840 Rampart rescue, 5-1. 20:36.840 --> 20:38.840 51, this is Rampart. Go ahead. 20:38.840 --> 20:40.840 We have a heart case. 20:40.840 --> 20:42.840 16-year-old male, been in the fight. 20:42.840 --> 20:46.840 Oral and nasal bleeding, probably on drugs. 20:46.840 --> 20:49.840 We had a V-fib. We defibrillated once. 20:49.840 --> 20:54.840 Came back with a sinus bradycardia of 30, which increased later to 60. 20:54.840 --> 20:58.840 BP is 110 over 80, labored breathing. 20:58.840 --> 21:02.840 Confirmed, 51. Patient is 16 years old. 21:02.840 --> 21:06.840 That's affirmative. Suspect an OD, but no evidence. 21:06.840 --> 21:09.840 51, transmit his EKG. 21:09.840 --> 21:21.840 10-4. 21:21.840 --> 21:23.840 What's his trip, Hooper? 21:23.840 --> 21:25.840 You working for him? 21:25.840 --> 21:26.840 Everything under control? 21:26.840 --> 21:27.840 Pretty near. 21:27.840 --> 21:30.840 Are you related to him? 21:30.840 --> 21:32.840 Could I get some information from you? 21:32.840 --> 21:40.840 His name, age, and address and such? 21:40.840 --> 21:44.840 I'll set up room 3. 21:44.840 --> 21:49.840 51, you can start an IV. 500 cc's, D5W. 21:49.840 --> 21:53.840 Also advise you place patient on his side to facilitate drainage. 21:53.840 --> 21:56.840 Keep monitoring his vital signs and patch him in for us when you get time. 21:56.840 --> 22:00.840 10-4, 51. 22:00.840 --> 22:03.840 Okay, break it up. Come on, give him a little room in here. 22:03.840 --> 22:06.840 Move out. 22:06.840 --> 22:33.840 Come on, careful, man. 22:33.840 --> 22:37.840 How long is his heart stuck? 22:37.840 --> 22:38.840 I don't know. 22:38.840 --> 22:40.840 What are his chances? 22:40.840 --> 22:42.840 We'll check it out. 22:42.840 --> 22:44.840 The main thing is to keep him alive. 22:44.840 --> 22:46.840 Wish him luck. 22:46.840 --> 22:47.840 Come on, Johnny, let's go. 22:47.840 --> 22:49.840 What about his brain, doctor? 22:49.840 --> 22:51.840 Too early to tell. 22:51.840 --> 22:54.840 Dr. Pander, treatment room 4. 22:54.840 --> 22:56.840 Well, Johnny, you had a good day. 22:56.840 --> 22:59.840 You started two hearts, a new one and a used one. 22:59.840 --> 23:02.840 I'm going to reward you with the best tasting dinner you've ever had. 23:02.840 --> 23:04.840 I'd rather have a hamburger. 23:04.840 --> 23:07.840 Hey, come on. 23:07.840 --> 23:17.840 Let's go visit an old friend. 23:17.840 --> 23:19.840 Hello, come in. 23:19.840 --> 23:21.840 Where were you just wondering? 23:21.840 --> 23:23.840 Oh, I'm just fine, thanks to you. 23:23.840 --> 23:25.840 How's your son? 23:25.840 --> 23:27.840 They just brought him up to show me. 23:27.840 --> 23:30.840 He's all pink and handsome, just like you promised. 23:30.840 --> 23:32.840 Judy? 23:32.840 --> 23:34.840 Oh. 23:34.840 --> 23:39.840 Gentlemen, I owe you an apology for my behavior this morning. 23:39.840 --> 23:40.840 It was lousy. 23:40.840 --> 23:42.840 There's no excuse for it, really. 23:42.840 --> 23:43.840 There was, too. 23:43.840 --> 23:45.840 Roger's company's going through a big merger. 23:45.840 --> 23:47.840 It's kind of hard on the disposition. 23:47.840 --> 23:49.840 Judy, there's no need to go into that. 23:49.840 --> 23:51.840 Yes, there is. 23:51.840 --> 23:54.840 Mr. Gage saved our baby's life. 23:54.840 --> 23:58.840 He deserves an explanation. 23:58.840 --> 24:02.840 Well, I guess we better get back to work. 24:02.840 --> 24:06.840 Come back soon. 24:06.840 --> 24:08.840 Hi, Papa. 24:08.840 --> 24:11.840 If we had a dollar for every apology... 24:11.840 --> 24:12.840 Yeah, I know. 24:12.840 --> 24:17.840 We'd be able to hire a real cook. 24:17.840 --> 24:21.840 Roy swears it's a great recipe. 24:21.840 --> 24:26.840 Have I ever made you anything you didn't just love? 24:26.840 --> 24:28.840 You're worse than Johnny. No confidence. 24:28.840 --> 24:30.840 How's the Hooper kit? 24:30.840 --> 24:32.840 Too early to tell. 24:32.840 --> 24:35.840 I hear you're on deck for beef bourguignon, too. 24:35.840 --> 24:37.840 Another lucky man. 24:37.840 --> 24:40.840 Come on, partner. I've got my shopping suit. 24:40.840 --> 24:43.840 Dr. Adler wanted surgery. 24:43.840 --> 24:46.840 Dr. Adler wanted surgery. 24:46.840 --> 24:49.840 That's the difference between a medic and a paramedic. 24:49.840 --> 24:51.840 What? 24:51.840 --> 24:56.840 Having Dixie fix beef bourguignon and having you fix it. 25:05.840 --> 25:08.840 Sluggish. 25:10.840 --> 25:13.840 Even more so. Different time reaction. 25:13.840 --> 25:15.840 Could be severe concussion. 25:15.840 --> 25:16.840 Could be. 25:16.840 --> 25:19.840 But we still don't know enough about that fight he was in. 25:19.840 --> 25:21.840 We'll go see if his x-rays are ready. 25:21.840 --> 25:24.840 Once we get his heart stabilized, we can examine him better. 25:24.840 --> 25:27.840 I'll let you know if there's any change, okay? 25:33.840 --> 25:35.840 How is he? 25:35.840 --> 25:38.840 A CNS problem, all right. 25:38.840 --> 25:41.840 No way to determine its extent. 25:41.840 --> 25:43.840 Anything happening out there? 25:43.840 --> 25:46.840 Just got an attempt at suicide. She's all right. 25:46.840 --> 25:49.840 Loss of blood, that's all. 25:50.840 --> 25:53.840 He could clear up quickly, Dix. 25:53.840 --> 25:55.840 I hope so. 25:55.840 --> 25:59.840 Johnny's gonna feel very badly if he doesn't make it. 25:59.840 --> 26:02.840 Okay, what's the story? 26:05.840 --> 26:09.840 What are you getting around like vultures for? 26:09.840 --> 26:11.840 What's the matter? 26:11.840 --> 26:13.840 There's nothing the matter for sure, Jay. 26:13.840 --> 26:16.840 There's a possibility his brain's been without oxygen for too long. 26:16.840 --> 26:18.840 So what's that supposed to mean? 26:18.840 --> 26:21.840 Possible brain damage? Possible. 26:21.840 --> 26:23.840 Relax, Jay. 26:23.840 --> 26:26.840 There's every chance your brother will recover completely. 26:26.840 --> 26:27.840 Yeah, sure. 26:27.840 --> 26:29.840 It could take a little time, that's all. 26:29.840 --> 26:31.840 Yeah, that's all. 26:31.840 --> 26:33.840 A little time. 26:33.840 --> 26:38.840 All we need is a little time to make sure he's a vegetable, right? 26:38.840 --> 26:43.840 And then we bundle him up and we sit him in a chair. 26:43.840 --> 26:48.840 If he can sit in a chair near the window... 26:48.840 --> 26:52.840 so he can watch the world go by... 26:52.840 --> 26:57.840 that is, if he can tell what he's looking at... 26:57.840 --> 27:00.840 he might as well be dead. 27:00.840 --> 27:02.840 Come on, Jay. I'll buy you a cup of coffee. 27:02.840 --> 27:04.840 Look, it isn't your fault. 27:04.840 --> 27:07.840 Yeah, none my fault. 27:07.840 --> 27:09.840 Well, who turned him on? 27:09.840 --> 27:10.840 It's gonna be him. 27:10.840 --> 27:11.840 What's wrong? 27:11.840 --> 27:13.840 400 watts second. Nick, get him out of here. 27:13.840 --> 27:15.840 I said, what's wrong? 27:15.840 --> 27:16.840 What are you trying to pull? 27:16.840 --> 27:18.840 Don't touch my brother. 27:18.840 --> 27:21.840 Don't anybody touch my brother. 27:21.840 --> 27:23.840 And don't anybody touch me either. 27:23.840 --> 27:24.840 You're gonna kill him? 27:24.840 --> 27:28.840 No. God's doing that. 27:28.840 --> 27:31.840 We're just gonna hang tight. 27:31.840 --> 27:37.840 Do you really want him to die? 27:46.840 --> 27:54.840 I don't want to see my kid run in the basket. 27:54.840 --> 27:56.840 He's back. 27:56.840 --> 27:58.840 Not so it matters. 27:58.840 --> 28:00.840 Straighten up. 28:00.840 --> 28:02.840 Here is Guardian, remember? 28:02.840 --> 28:05.840 Yeah, that's some Guardian. 28:05.840 --> 28:09.840 Guardian of a vegetable. 28:15.840 --> 28:18.840 Dr. Mendez in the receiving room. 28:18.840 --> 28:22.840 Dr. Mendez in the receiving room. 28:22.840 --> 28:26.840 That offer for coffee's still not good. 28:26.840 --> 28:30.840 You know, you're real generous. 28:30.840 --> 28:37.840 I give you a guinea pig and you give me a cup of coffee. 28:37.840 --> 28:39.840 Right on. 28:39.840 --> 28:43.840 Jay, you might have been right in there. 28:43.840 --> 28:47.840 We're faced with that decision all too often. 28:47.840 --> 28:53.840 But you can never be sure, especially in your brother's case. 28:53.840 --> 28:57.840 It's too soon when you can't be sure. 28:57.840 --> 29:03.840 You can't hang tight when the heart stops. 29:03.840 --> 29:23.840 Dr. Campbell, outside call, please. 29:23.840 --> 29:27.840 Mushroom, mushroom. 29:27.840 --> 29:31.840 Next right. 29:31.840 --> 29:35.840 Seaship ice fresh ones. 29:35.840 --> 29:39.840 Sure wish I was on the seashift. 29:39.840 --> 29:43.840 Everyone on seashift is ten pounds overweight. 29:43.840 --> 29:45.840 Those guys are really lucky. 29:45.840 --> 29:50.840 Charlie Wilson Moonlight's the second chef at La Pavilion. 29:50.840 --> 29:53.840 I'm sure he's a good guy. 29:53.840 --> 29:55.840 He's got a good taste. 29:55.840 --> 30:01.840 You know, one of your eyes is bluer than the other. 30:01.840 --> 30:03.840 Which one? 30:03.840 --> 30:05.840 That one. 30:05.840 --> 30:08.840 Oh, you're a good guy. 30:08.840 --> 30:12.840 I'll have to say, I'm not a good guy. 30:12.840 --> 30:15.840 I'm a very good guy. 30:15.840 --> 30:18.840 I'm a good guy. 30:18.840 --> 30:21.840 I'm a good guy. 30:21.840 --> 30:25.840 Which one? 30:25.840 --> 30:27.840 That one. 30:27.840 --> 30:29.840 It's glass. 30:29.840 --> 30:33.840 That way I don't have to look at half of you. 30:33.840 --> 30:36.840 Would you rather we not shop here anymore? 30:36.840 --> 30:38.840 What do you mean we? 30:38.840 --> 30:40.840 I like your friend. 30:40.840 --> 30:44.840 Yeah, you and his wife. 30:44.840 --> 30:54.840 Uh, $9.03, please. 30:54.840 --> 31:00.840 Do you have the three pennies? 31:00.840 --> 31:02.840 Yeah. 31:02.840 --> 31:04.840 Squad 51, LA. 31:04.840 --> 31:06.840 Squad 51. 31:06.840 --> 31:10.840 Squad 51, electrocution in a house. 31:10.840 --> 31:12.840 21-05, Miriam Cresson. 31:12.840 --> 31:14.840 21-05, Miriam Cresson. 31:14.840 --> 31:16.840 21-05, Miriam Cresson. 31:16.840 --> 31:18.840 Cross Street Elm. 31:18.840 --> 31:20.840 Timeout 14-05. 31:20.840 --> 31:22.840 Squad 51 responding. 31:22.840 --> 31:51.840 Bye. 31:51.840 --> 31:53.840 Thank goodness you're here. 31:53.840 --> 31:54.840 Oh, please hurry. 31:54.840 --> 31:56.840 It's my husband. 31:56.840 --> 32:04.840 Please hurry. 32:04.840 --> 32:06.840 Exactly what happened there. 32:06.840 --> 32:08.840 Oh, it was worse than the electric chair. 32:08.840 --> 32:10.840 Must have been a million volts. 32:10.840 --> 32:12.840 Sparks all over the place. 32:12.840 --> 32:14.840 Ruined my electric chair. 32:14.840 --> 32:16.840 I'm sorry. 32:16.840 --> 32:18.840 I'm sorry. 32:18.840 --> 32:21.840 Sparks all over the place. 32:21.840 --> 32:23.840 Ruined my electric washer. 32:23.840 --> 32:25.840 Please follow me. 32:25.840 --> 32:27.840 You cut the power. 32:27.840 --> 32:29.840 No, I didn't think of it. 32:29.840 --> 32:31.840 Where's the box? 32:31.840 --> 32:33.840 In the garage. 32:33.840 --> 32:35.840 I'll get it. 32:35.840 --> 32:37.840 So what are you going to do, stand here watching him? 32:37.840 --> 32:39.840 How long ago did this happen? 32:39.840 --> 32:41.840 Well, I called in right away. 32:41.840 --> 32:43.840 Is that all you're going to do? 32:43.840 --> 32:45.840 Listen, ma'am, please try to be calm. 32:45.840 --> 32:47.840 How exactly with Stanley lying there 32:47.840 --> 32:49.840 and trying to keep him from getting hurt. 32:49.840 --> 33:01.840 I'm sorry. 33:01.840 --> 33:03.840 He's got to be off the page. 33:03.840 --> 33:18.840 I'll be right back. 33:18.840 --> 33:20.840 Rampart base, this is rescue 51. 33:20.840 --> 33:22.840 How do you read? 33:22.840 --> 33:24.840 Go ahead, 51. 33:24.840 --> 33:27.840 Rampart, we have an electrical shock 33:27.840 --> 33:29.840 that's been damaged by a shock. 33:29.840 --> 33:33.840 Go ahead, 51. 33:33.840 --> 33:35.840 Rampart, we have an electrical shock victim, 33:35.840 --> 33:38.840 40-year-old male, looks like 220 volts. 33:38.840 --> 33:40.840 His EKG is showing ventricular arrhythmia, 33:40.840 --> 33:42.840 some PVCs. 33:42.840 --> 33:45.840 Get Dr. Brackett fast. 33:45.840 --> 33:47.840 51, what are the vitals? 33:47.840 --> 33:49.840 Pulse 40 and strengthening. 33:49.840 --> 33:51.840 Respiration, slow and shallow. 33:51.840 --> 33:53.840 We've stopped CPR. 33:53.840 --> 33:56.840 Any history of heart trouble? 33:56.840 --> 33:58.840 Negative. 33:58.840 --> 34:09.840 Good luck, 51. 34:09.840 --> 34:10.840 More PVCs. 34:10.840 --> 34:12.840 He's throwing them like crazy. 34:12.840 --> 34:14.840 They're multifocal. 34:14.840 --> 34:18.840 As long as he doesn't go into V-fib, we're all right. 34:18.840 --> 34:20.840 51, this is Rampart. 34:20.840 --> 34:23.840 Start on IV with D5W plus metaraminol, 34:23.840 --> 34:25.840 100 milligrams and 500 CCs. 34:25.840 --> 34:27.840 10-4. 34:27.840 --> 34:31.840 We better set up in two for him. 34:31.840 --> 34:33.840 Sounds terrible. 34:33.840 --> 34:34.840 He's alive. 34:34.840 --> 34:36.840 Look at his hands. 34:36.840 --> 34:41.840 They're not hurting him now, man. 34:41.840 --> 34:42.840 Better bundle him up. 34:42.840 --> 34:50.840 I'll get the blankets. 34:50.840 --> 34:52.840 You guys do get around, don't you? 34:52.840 --> 34:55.840 Yeah, don't we all? 34:55.840 --> 34:56.840 Are you the missus? 34:56.840 --> 34:58.840 Can I ask you some questions? 34:58.840 --> 34:59.840 Yes, but... 34:59.840 --> 35:12.840 He's okay. 35:12.840 --> 35:14.840 Rampart, 51. 35:14.840 --> 35:17.840 Blood pressure's very low, 60 over 20. 35:17.840 --> 35:22.840 Catastrophic, 51. 35:22.840 --> 35:23.840 Is he all right? 35:23.840 --> 35:26.840 He'll soon be ready to go to the hospital, ma'am. 35:26.840 --> 35:28.840 He's so pale. 35:28.840 --> 35:29.840 You can't judge from the outside. 35:29.840 --> 35:31.840 He's chugging away on all cylinders. 35:31.840 --> 35:33.840 That'll be a departure. 35:33.840 --> 36:02.840 He never did before. 36:02.840 --> 36:11.840 Dr. Allen, 63. 36:11.840 --> 36:27.840 Dr. Allen, 63. 36:27.840 --> 36:29.840 You're younger. 36:29.840 --> 36:31.840 You're prettier. 36:31.840 --> 36:39.840 Dr. Alex Lopez, Dr. Alex Lopez, 31. 36:39.840 --> 36:42.840 I wish people would take better care of themselves. 36:42.840 --> 36:44.840 Sounds like you're getting done in. 36:44.840 --> 36:47.840 I'm not, but my beef bourgeoisie knows. 36:47.840 --> 36:51.840 Engine crew will have picked up your groceries for you. 36:51.840 --> 36:53.840 There's only one farm in this whole county 36:53.840 --> 36:54.840 that knows what to do with them. 36:54.840 --> 36:56.840 Yeah, Charlie Wilson of C-Shift. 36:56.840 --> 36:59.840 Wonder if he'll come in if we pay him. 36:59.840 --> 37:01.840 You're a real comedian, aren't you? 37:01.840 --> 37:04.840 Dr. Early, 63. 37:04.840 --> 37:06.840 I think this whole day's been planned like this 37:06.840 --> 37:08.840 to work up an appetite. 37:08.840 --> 37:11.840 Got to be hungry enough to eat a horse. 37:11.840 --> 37:17.840 You eat a horse if you want. 37:17.840 --> 37:19.840 How's he doing? 37:19.840 --> 37:20.840 Well, he's not so bad when you figure 37:20.840 --> 37:22.840 he's been hit by lightning. 37:22.840 --> 37:24.840 Dr. Brackett's in there now. 37:24.840 --> 37:26.840 Heart's coming back to normal, 37:26.840 --> 37:29.840 but he's verging on shock. 37:29.840 --> 37:32.840 You got him in good time. 37:32.840 --> 37:34.840 How's the Hooper kid? 37:34.840 --> 37:38.840 Still in a coma, but his reactions have begun to improve. 37:38.840 --> 37:40.840 You know, I think he's going to be a very grateful boy 37:40.840 --> 37:44.840 when he wakes up. 37:44.840 --> 37:46.840 Come on, Dr. Kilgare. 37:46.840 --> 37:51.840 I guess we can't stall him any longer. 37:51.840 --> 37:52.840 Enjoy your dinner. 37:52.840 --> 37:57.840 Oh. 38:04.840 --> 38:05.840 About time we're getting ready 38:05.840 --> 38:07.840 to call in Charlie Wilson. 38:07.840 --> 38:08.840 It's not too late. 38:08.840 --> 38:09.840 You just do yourselves out 38:09.840 --> 38:12.840 of the best supper 51's ever had. 38:12.840 --> 38:14.840 Where'd he get all that confidence? 38:14.840 --> 38:15.840 I don't tell anybody, 38:15.840 --> 38:17.840 but he's been practicing that dish at home 38:17.840 --> 38:20.840 for a week on his wife. 38:20.840 --> 38:21.840 Only a week? 38:21.840 --> 38:24.840 How come this station doesn't have any rosemary? 38:24.840 --> 38:26.840 Who's rosemary? 38:26.840 --> 38:27.840 Well, now, it's got to be the girl 38:27.840 --> 38:30.840 that's going to teach him how to boil water. 38:38.840 --> 38:41.840 What can I say? 38:41.840 --> 38:43.840 Well, you might try asking, 38:43.840 --> 38:47.840 are there any questions? 38:47.840 --> 38:48.840 Any questions? 38:48.840 --> 38:49.840 Uh, yeah. 38:49.840 --> 38:51.840 May I leave the table? 38:51.840 --> 38:52.840 What for? 38:52.840 --> 38:53.840 Well, somebody's got to get 38:53.840 --> 38:56.840 the stomach pump ready. 38:56.840 --> 39:00.840 Engine 51, engine 111. 39:00.840 --> 39:02.840 Rubbish fire in the alley. 39:02.840 --> 39:03.840 Try and finish it all up 39:03.840 --> 39:06.840 before we get back. 39:06.840 --> 39:10.840 No, no, no. 39:10.840 --> 39:35.840 Now how can I prove anything? 39:35.840 --> 39:38.840 You know something? 39:38.840 --> 39:40.840 This is good. 39:40.840 --> 39:42.840 Hey, it is good, isn't it? 39:42.840 --> 39:46.840 Yeah. 39:46.840 --> 39:49.840 How will they know? 39:49.840 --> 39:55.840 They mean it's just as good cold. 39:55.840 --> 39:57.840 I got it. 39:57.840 --> 39:58.840 Already? 39:58.840 --> 39:59.840 I'll get something for her off the squad. 39:59.840 --> 40:01.840 No, I mean, I know how to prove it to them. 40:01.840 --> 40:02.840 How? 40:02.840 --> 40:03.840 Simple. 40:03.840 --> 40:06.840 You like it, don't you? 40:06.840 --> 40:08.840 Yeah. 40:08.840 --> 40:10.840 You sign an affidavit, 40:10.840 --> 40:13.840 you swear under oath how good it is, 40:13.840 --> 40:17.840 then they'll believe me. 40:17.840 --> 40:21.840 Okay. 40:21.840 --> 40:25.840 For a fee. 40:25.840 --> 40:27.840 Next time I get stuck, 40:27.840 --> 40:28.840 you do the dishes for me. 40:28.840 --> 40:31.840 You're all heart. 40:31.840 --> 40:34.840 Deal? 40:34.840 --> 40:49.840 Deal. 40:49.840 --> 40:50.840 Sure hope you missed dinner. 40:50.840 --> 40:53.840 Hey, don't talk like that. 40:53.840 --> 40:54.840 You guys miss something 40:54.840 --> 40:56.840 you may never get again. 40:56.840 --> 41:03.840 Best chow we've had around here in months. 41:03.840 --> 41:08.840 Go on, Johnny, tell them. 41:08.840 --> 41:14.840 Gage. 41:14.840 --> 41:16.840 Squadron 51 with engine 68, 41:16.840 --> 41:18.840 command draft on college train 41:18.840 --> 41:20.840 at new construction, 41:20.840 --> 41:21.840 Winlow and LaSalle. 41:21.840 --> 41:23.840 Winlow and LaSalle, 41:23.840 --> 41:25.840 time of 1855. 41:25.840 --> 41:54.300 Gap and 41:54.300 --> 42:09.940 Where is he? 42:54.300 --> 42:58.300 What's the story? 42:58.300 --> 43:01.300 Well, it started out as a suicide at first. 43:01.300 --> 43:04.300 Went up to talk to him, he told us he'd changed his mind. 43:04.300 --> 43:07.300 He said he'd like to come down if it was all right with us. 43:07.300 --> 43:10.300 My partner's still up there trying to talk him in. 43:10.300 --> 43:13.300 Trouble is, now he's afraid to move. 43:13.300 --> 43:16.300 We can't get a ladder up there. 43:16.300 --> 43:20.300 You better pull him off. Take your belts and ropes and go on up. 43:20.300 --> 43:24.300 I figured as much. Let's go. 43:24.300 --> 43:35.300 I sure ate to fall. 43:35.300 --> 43:39.300 That'd be a fast ride down with all that beef bourgeois aboard. 43:39.300 --> 43:44.300 Be glad your last supper was such an occasion. 43:44.300 --> 43:47.300 I'll be around for breakfast. Don't worry about that. 43:47.300 --> 43:50.300 You better. You got an affidavit to deliver. 44:17.300 --> 44:46.300 How am I going to get out there? 44:46.300 --> 44:49.300 Did you ever walk on top of a garden fence? 44:49.300 --> 44:52.300 Yeah, when it was 100 feet closer to the ground. 44:52.300 --> 44:56.300 Just think of it as a garden fence. 44:56.300 --> 45:05.300 Let's go. 45:05.300 --> 45:21.500 Moana is вид from the 45:21.500 --> 45:31.260 local 46:01.260 --> 46:07.100 Garden fence, huh? Well, there might be a little difference. Yeah. 46:31.260 --> 46:42.300 I hope you live to be a hundred. 46:51.900 --> 46:53.700 Yeah, we'll have you off here in no time. 46:53.700 --> 47:13.660 Let's get this belt hooked around you. There. Perfect fit. 47:13.660 --> 47:17.980 I'll be ready to go any second. What do you say about that? 47:17.980 --> 47:39.580 Anybody be nervous up here? I am. Ready to go? Yeah, I think so. Okay. 47:47.980 --> 47:54.980 You scared as I am? Yeah. 48:47.980 --> 49:15.500 You did all right over there. Like that psychology you tried, 49:15.500 --> 49:23.100 pretending you were scared. Pretending? Come on, let's go back home. 49:23.100 --> 49:42.700 How'd it go? Routine. Did you guys eat? We set out for Chinese food. 49:53.100 --> 50:10.340 Hey, Johnny. They... they ate it.