WEBVTT 00:00.000 --> 00:20.460 fathers. 00:20.460 --> 00:26.460 NO PATTERN 00:26.460 --> 00:29.160 Squad 51 at scene. 00:29.160 --> 00:46.960 Get a pry bar. 00:46.960 --> 00:48.760 Get a realign on it and watch it. 00:48.760 --> 00:50.760 Gas line might be broken. 00:50.760 --> 00:52.560 LA engine 51. 00:52.560 --> 00:54.560 Vehicle accident with an injury. 00:54.560 --> 00:57.400 Respondent ambulance on this. 00:57.400 --> 00:58.400 Station 51 out. 00:58.400 --> 00:59.400 Three minutes. 00:59.400 --> 01:14.400 The other door. 01:14.400 --> 01:24.200 Can you hear me? 01:24.200 --> 01:38.200 Get port of power. 01:38.200 --> 01:39.200 Seats jammed. 01:39.200 --> 01:40.200 Bonnie. 01:40.200 --> 01:41.200 Bonnie. 01:41.200 --> 01:44.520 Is she all right? 01:44.520 --> 01:51.520 She got someone in here, a child maybe. 01:51.520 --> 01:59.520 Okay, hit it. 01:59.520 --> 02:13.760 Rampart, this is rescue 51. 02:13.760 --> 02:14.760 How do you read? 02:14.760 --> 02:16.760 Rampart base, this is rescue 51. 02:16.760 --> 02:17.760 Do you read? 02:17.760 --> 02:18.760 51, Rampart base. 02:18.760 --> 02:19.760 Read you loud and clear. 02:19.760 --> 02:27.760 We have a traffic accident, one victim female, approximately 25. 02:27.760 --> 02:29.760 Patient was pinned behind steering wheel. 02:29.760 --> 02:34.760 And there's a slight swelling beginning on her forehead, probably hit steering wheel. 02:34.760 --> 02:35.760 She's still conscious. 02:35.760 --> 02:38.760 Vital signs, 90 over 50. 02:38.760 --> 02:39.760 Rate 84. 02:39.760 --> 02:42.760 Respiration's about 45 and shallow. 02:42.760 --> 02:45.760 She seems to have pain when breathing. 02:45.760 --> 02:47.760 Any external bleeding? 02:47.760 --> 02:50.760 Very little, few minor cuts. 02:50.760 --> 02:51.760 Start IV with Ringer's lactate. 02:51.760 --> 02:52.760 Bring her in fast. 02:52.760 --> 02:55.760 10-4, IV with Ringer's lactate. 02:55.760 --> 02:56.760 We'll bring her in. 02:56.760 --> 02:57.760 Dr. Marcus. 02:57.760 --> 02:58.760 All right. 02:58.760 --> 02:59.760 All right. 02:59.760 --> 03:26.760 Careful, there's possible internal injuries. 03:26.760 --> 03:30.760 There. 03:30.760 --> 03:42.760 Engine 106, truck 106, squad 6, drowning. 03:42.760 --> 03:45.760 246.09, Lorry Hill Drive. 03:45.760 --> 03:48.760 246.09, Lorry Hill Drive. 03:48.760 --> 03:49.760 Bring Bonnie. 03:49.760 --> 03:50.760 I can't leave her. 03:50.760 --> 04:12.760 I can't leave her. 04:12.760 --> 04:31.760 Hello there. 04:31.760 --> 04:56.760 Hello there. 04:56.760 --> 05:24.760 Hello there. 05:24.760 --> 05:49.760 How is she? 05:49.760 --> 05:50.760 I'm not too sure. 05:50.760 --> 05:52.760 Bracket's in there with her now. 05:52.760 --> 05:53.760 What happened to Bonnie? 05:53.760 --> 05:54.760 The dog? 05:54.760 --> 05:55.760 I've got her in a squad. 05:55.760 --> 05:57.760 Deputy got yanked for a bank robbery, 05:57.760 --> 05:58.760 and I wound up stuck with her. 05:58.760 --> 06:00.760 Figured we could drop her off at the animal shelter 06:00.760 --> 06:01.760 on the way back in. 06:01.760 --> 06:03.760 I'm not exactly sure we can do that. 06:03.760 --> 06:04.760 Why not? 06:04.760 --> 06:05.760 What else can we do? 06:05.760 --> 06:08.760 Well, it's like this. 06:08.760 --> 06:10.760 Coming in, the girl was pretty upset. 06:10.760 --> 06:12.760 More about her dog than herself. 06:12.760 --> 06:17.760 I kind of promised that you'd take care of the dog for her. 06:17.760 --> 06:19.760 Right? 06:19.760 --> 06:21.760 Yeah, I guess that's what I did. 06:21.760 --> 06:24.760 You used your bedside manner again, huh? 06:24.760 --> 06:27.760 Just exactly how do you figure to take care of the dog for her 06:27.760 --> 06:28.760 while she's in here? 06:28.760 --> 06:32.760 I wish I knew, but I did promise. 06:32.760 --> 06:36.760 Roy, you wouldn't be able to... 06:36.760 --> 06:38.760 How's she doing? 06:38.760 --> 06:41.760 Well, we know she has a broken rib and a punctured lung. 06:41.760 --> 06:44.760 Beyond that, she's an X-ray right now. 06:44.760 --> 06:46.760 Did you get her address? 06:46.760 --> 06:49.760 Her name's Paula Slate, and she's from Chicago. 06:49.760 --> 06:51.760 Chicago? 06:51.760 --> 06:54.760 Seems like she was on her way to a dog show in Santa Barbara. 06:54.760 --> 06:57.760 She sure is concerned about that dog of hers. 06:57.760 --> 06:58.760 We know. 06:58.760 --> 07:00.760 Johnny here promised he'd look after it for her. 07:00.760 --> 07:02.760 Does she have any relatives in town? 07:02.760 --> 07:03.760 Don't know. 07:03.760 --> 07:06.760 She wasn't too coherent. 07:06.760 --> 07:08.760 Guess you'll have to take the dog home with you 07:08.760 --> 07:10.760 until someone gets some more information on her. 07:10.760 --> 07:13.760 I live in an apartment, no pets. 07:13.760 --> 07:15.760 Did you mention a friend, anybody? 07:15.760 --> 07:16.760 No. 07:16.760 --> 07:17.760 I'd better go look in on her. 07:17.760 --> 07:21.760 She should be ready to go into intensive care. 07:21.760 --> 07:22.760 Don't look at me, partner. 07:22.760 --> 07:24.760 I've got a dog and two kids, 07:24.760 --> 07:28.760 and with the three of them, Bonnie wouldn't last an hour. 07:28.760 --> 07:30.760 Nice dog, I suppose. 07:30.760 --> 07:33.760 I hope so. 07:33.760 --> 07:34.760 Dicks. 07:34.760 --> 07:37.760 What would I tell my cat? 07:37.760 --> 07:39.760 Yeah, see what you mean. 07:39.760 --> 07:43.760 I'll try to call you if we find out anything further. 07:43.760 --> 07:47.760 Thanks, Dicks. 08:02.760 --> 08:03.760 Steady, girl. 08:03.760 --> 08:05.760 Take it easy. 08:05.760 --> 08:07.760 I think she's okay. 08:07.760 --> 08:08.760 You think? 08:08.760 --> 08:09.760 What's with her anyway? 08:09.760 --> 08:11.760 She didn't act like this when I brought her over. 08:11.760 --> 08:16.760 She's just scared. She doesn't mean it. 08:16.760 --> 08:19.760 They're supposed to wag their tails when they don't mean it. 08:19.760 --> 08:22.760 Come on. 08:22.760 --> 08:25.760 I don't see her tail wagging. 08:25.760 --> 08:28.760 See? She's accepted you. 08:28.760 --> 08:31.760 In my own squad, marvelous. 08:31.760 --> 08:32.760 Tell you one thing, partner. 08:32.760 --> 08:35.760 If she bites me, I want some other paramedic to treat me. 08:35.760 --> 08:41.760 Very funny. 08:44.760 --> 08:46.760 Hey, Johnny. What's with the dog? 08:46.760 --> 08:49.760 Well, you see, he's from that accident. 08:49.760 --> 08:54.760 Yeah, except he's a she. 08:54.760 --> 08:57.760 17 to 96, vehicle fire. 08:57.760 --> 09:00.760 Vector at 52nd Street. 09:00.760 --> 09:02.760 Vector at 52nd Street. 09:02.760 --> 09:04.760 Watch out, Cap. 09:04.760 --> 09:06.760 She's still kind of shook up. 09:06.760 --> 09:09.760 It's just what we need around here, a shook up dog. 09:09.760 --> 09:10.760 It'll only be for a little while. 09:10.760 --> 09:11.760 How little? 09:11.760 --> 09:13.760 A couple hours, maybe. 09:13.760 --> 09:16.760 Hospital's gonna find out who the girl knows in town. 09:16.760 --> 09:17.760 We'll let them take her. 09:17.760 --> 09:19.760 Is she from out of town? 09:19.760 --> 09:20.760 Chicago. 09:20.760 --> 09:22.760 But she does know someone in L.A. 09:22.760 --> 09:24.760 We're not sure, no. 09:24.760 --> 09:26.760 Whose idea was this? 09:26.760 --> 09:28.760 Mine. 09:28.760 --> 09:31.760 I promised the girl that I wouldn't let him put Bonnie in a shelter. 09:31.760 --> 09:33.760 She sure is thirsty. 09:33.760 --> 09:35.760 Yeah, poor little mutt. 09:35.760 --> 09:37.760 I mean, if I'd been in an accident, 09:37.760 --> 09:41.760 darned if I'd want him to shove me in a pen with a bunch of strange dogs. 09:41.760 --> 09:44.760 Well, if we get a bell, you make sure she's tied up and comfortable. 09:44.760 --> 09:47.760 I'll find a good place for it right now. 09:47.760 --> 09:49.760 And if we're out five or six hours on a fire, 09:49.760 --> 09:52.760 I'll, uh, clean up after her. 10:19.760 --> 10:22.760 May I speak to Dixie McCall in the ER, please? 10:22.760 --> 10:24.760 This is Fireman Gage. 10:24.760 --> 10:27.760 Yes, I'll hold. 10:27.760 --> 10:29.760 Sit. 10:29.760 --> 10:30.760 Sit. 10:30.760 --> 10:32.760 Bonnie. 10:32.760 --> 10:33.760 Uh, Dixie? 10:33.760 --> 10:34.760 Johnny. 10:34.760 --> 10:37.760 Say, is there any word on that Slayton gal yet? 10:37.760 --> 10:38.760 Afraid not. 10:38.760 --> 10:41.760 We still don't have the X-rays. 10:41.760 --> 10:43.760 I understand. 10:43.760 --> 10:45.760 I'll be right back. 10:45.760 --> 10:49.760 We still don't have the X-rays. 10:49.760 --> 10:51.760 I understand. 10:51.760 --> 10:54.760 Well, I'll call you as soon as we know something, Dad. 10:54.760 --> 10:56.760 Bye. 11:03.760 --> 11:05.760 Where's the doctor? 11:05.760 --> 11:07.760 Where is the doctor? 11:07.760 --> 11:09.760 Where is the doctor? 11:09.760 --> 11:10.760 What's the matter? 11:10.760 --> 11:11.760 I've got to get a doctor. 11:11.760 --> 11:12.760 All right, I'll get you a doctor. 11:12.760 --> 11:13.760 Just tell me what's wrong. 11:13.760 --> 11:14.760 It's my daughter. 11:14.760 --> 11:15.760 I can't breathe. 11:15.760 --> 11:16.760 Where is she? 11:16.760 --> 11:17.760 I want a doctor. 11:17.760 --> 11:18.760 Where is your daughter? 11:18.760 --> 11:19.760 Outside. 11:19.760 --> 11:20.760 She's dying. 11:20.760 --> 11:21.760 Yes. 11:21.760 --> 11:23.760 Right here. 11:23.760 --> 11:26.760 Oh, you just got a doctor. 11:26.760 --> 11:28.760 My poor baby. 11:28.760 --> 11:30.760 You can see she can't get in the air. 11:30.760 --> 11:32.760 Everything's going to be all right. 11:32.760 --> 11:33.760 Come on, baby. 11:33.760 --> 11:34.760 Out of the way. 11:34.760 --> 11:35.760 Come on. 11:35.760 --> 11:37.760 What's the trouble? 11:37.760 --> 11:38.760 Huh? 11:38.760 --> 11:39.760 What's wrong? 11:39.760 --> 11:42.760 Oh, my God. 11:42.760 --> 11:44.760 All right, let's get her in. 11:44.760 --> 11:45.760 Come on, hurry. 11:51.760 --> 11:52.760 Hurry up. 11:59.760 --> 12:01.760 Ah, I'll loosen your bra. 12:01.760 --> 12:25.760 Oh, my God, I never knew. 12:25.760 --> 12:26.760 What is it, Joe? 12:26.760 --> 12:27.760 I don't know. 12:27.760 --> 12:28.760 I'm just getting started. 12:28.760 --> 12:29.760 She's coming around. 12:29.760 --> 12:30.760 Was she out when you got there? 12:30.760 --> 12:34.760 She passed out when I was looking at her. 12:34.760 --> 12:36.760 What seems to be the problem? 12:36.760 --> 12:37.760 No air. 12:37.760 --> 12:38.760 No air. 12:38.760 --> 12:39.760 Have you had this before? 12:39.760 --> 12:40.760 No. 12:40.760 --> 12:42.760 How did this begin? 12:42.760 --> 12:43.760 Just... 12:43.760 --> 12:45.760 Just all at once. 12:45.760 --> 12:49.760 Do you have any pain? 12:49.760 --> 13:00.760 My chest. 13:00.760 --> 13:03.760 Back to normal respiration. 13:03.760 --> 13:04.760 Was anybody with her? 13:04.760 --> 13:06.760 A woman, her mother, I guess. 13:06.760 --> 13:07.760 What does she have to say? 13:07.760 --> 13:09.760 Nothing useful. 13:09.760 --> 13:10.760 Is the mother still outside? 13:10.760 --> 13:11.760 Mm-hmm. 13:11.760 --> 13:18.760 I'll go talk to her. 13:18.760 --> 13:19.760 Mrs. Leeds? 13:19.760 --> 13:20.760 Yes? 13:20.760 --> 13:21.760 I'm Dr. Brackett. 13:21.760 --> 13:22.760 I wonder if I could talk to you for a minute. 13:22.760 --> 13:23.760 It's so hard, isn't it? 13:23.760 --> 13:25.760 Oh, I know it's so hard. 13:25.760 --> 13:27.760 Well, we haven't completed the examination yet, 13:27.760 --> 13:29.760 but I don't think she's having a heart attack. 13:29.760 --> 13:31.760 Now, how long has your daughter been like this? 13:31.760 --> 13:32.760 Oh, I don't know. 13:32.760 --> 13:33.760 I don't know. 13:33.760 --> 13:34.760 Maybe an hour. 13:34.760 --> 13:35.760 What brought it on? 13:35.760 --> 13:36.760 Any idea? 13:36.760 --> 13:41.760 We were just talking around the house, you know. 13:41.760 --> 13:44.760 And all at once, Jenny sat down and said, 13:44.760 --> 13:46.760 I can't breathe. 13:46.760 --> 13:48.760 Your daughter lives with you? 13:48.760 --> 13:49.760 Yes. 13:49.760 --> 13:53.760 Well, for the past couple of days, she and Ed, 13:53.760 --> 13:55.760 that's her husband, had a fight, 13:55.760 --> 13:58.760 and I told her, come on home, baby. 13:58.760 --> 14:00.760 He's no good for you. 14:00.760 --> 14:03.760 Does she have any special medical problem? 14:03.760 --> 14:04.760 No. 14:04.760 --> 14:06.760 Has she been taking any medication? 14:06.760 --> 14:08.760 Just tranquilizers. 14:08.760 --> 14:10.760 Her doctor prescribed them. 14:10.760 --> 14:13.760 She's sensitive, very sensitive. 14:13.760 --> 14:15.760 All the women in the family are. 14:15.760 --> 14:17.760 Then she's been upset lately. 14:17.760 --> 14:20.760 Ed, he'd upset anybody. 14:20.760 --> 14:22.760 Was there any real trouble today? 14:22.760 --> 14:23.760 No. 14:23.760 --> 14:25.760 He'd stopped thawning. 14:25.760 --> 14:29.760 I told him just like that, leave her alone. 14:29.760 --> 14:32.760 Jenny was talking about going back to him. 14:32.760 --> 14:35.760 What goes through her mind, I'll never know. 14:35.760 --> 14:39.760 That pain in your chest, is it bad? 14:39.760 --> 14:41.760 Kind of. 14:41.760 --> 14:45.760 Can you move your legs? 14:48.760 --> 14:51.760 How do they feel? 14:51.760 --> 14:55.760 Kind of tingly, like pins and needles. 14:55.760 --> 14:59.760 Let's see you move your right leg again. 15:01.760 --> 15:05.760 What about your arms? 15:05.760 --> 15:09.760 The same, tingly. 15:09.760 --> 15:13.760 But my mouth is all numb. 15:13.760 --> 15:17.760 Can you feel my fingers? 15:17.760 --> 15:19.760 Now, once you take hold of them, 15:19.760 --> 15:23.760 close your hand on them. 15:31.760 --> 15:35.760 Could it have emotional origin? 15:35.760 --> 15:38.760 You know what I'm thinking? 15:38.760 --> 15:42.760 She's hyperventilating. 15:43.760 --> 15:45.760 That'd fit. 15:45.760 --> 15:49.760 Dixie had any one of those paper bags, would you? 16:04.760 --> 16:07.760 Jenny, I'm going to put this over your face. 16:07.760 --> 16:11.760 I want you to breathe into it for me through your nose. 16:14.760 --> 16:17.760 No, inhale from the bag too. 16:17.760 --> 16:21.760 There's nothing to be frightened of, you're just breathing your own carbon dioxide. 16:31.760 --> 16:35.760 Feeling any better? 16:35.760 --> 16:39.760 Does your chest still hurt? 16:39.760 --> 16:43.760 It's going away. 16:43.760 --> 16:47.760 You're getting some more feeling back in your arms. 16:53.760 --> 16:56.760 Can you breathe all right without it? 16:56.760 --> 16:58.760 I think so. 16:58.760 --> 17:02.760 I'm going to have Ms. McCall give you a tranquilizer. 17:02.760 --> 17:05.760 I'll be back in a few minutes. 17:05.760 --> 17:07.760 In the meantime, I want you to try and relax. 17:07.760 --> 17:09.760 Try to breathe normally. 17:09.760 --> 17:13.760 If you feel the problem's coming back, use this. 17:13.760 --> 17:15.760 Okay. 17:21.760 --> 17:22.760 Cap? 17:22.760 --> 17:23.760 Hi. 17:23.760 --> 17:25.760 Bonnie? 17:29.760 --> 17:31.760 Anybody seen the dog? 17:31.760 --> 17:33.760 Bonnie? 17:33.760 --> 17:35.760 Bonnie, come here, girls, come on. 17:35.760 --> 17:38.760 She's in here. 17:41.760 --> 17:44.760 Oh, good, I was worried for a minute. 17:44.760 --> 17:46.760 Right over there. 17:46.760 --> 17:48.760 Oh, no. 17:56.760 --> 17:58.760 Darn mutt. 17:58.760 --> 18:02.760 I'll clean it up. It's too bad about your pillow, though. 18:04.760 --> 18:06.760 Your pillow. 18:11.760 --> 18:13.760 Yeah. 18:17.760 --> 18:21.760 Well, I couldn't really talk to her, but I could ask her some yes-no questions. 18:21.760 --> 18:23.760 Uh-huh. 18:23.760 --> 18:25.760 I see, Dix. 18:25.760 --> 18:28.760 Thanks a lot. Bye. 18:28.760 --> 18:38.760 Well, which one of you guys would like to take Bonnie home for a couple of days? 18:58.760 --> 19:01.760 Is that all? A paper bag? 19:01.760 --> 19:03.760 Isn't modern science wonderful? 19:03.760 --> 19:05.760 But you must have done something else. 19:05.760 --> 19:07.760 I mean, I felt like I was dying. 19:07.760 --> 19:09.760 You've been under some tension. 19:09.760 --> 19:11.760 Oh, a lot, believe me. 19:11.760 --> 19:14.760 Maybe because of this you got anxious, afraid you couldn't breathe. 19:14.760 --> 19:17.760 So you started breathing faster and faster. 19:17.760 --> 19:19.760 What happened was you hyperventilated. 19:19.760 --> 19:21.760 You were breathing faster and faster. 19:21.760 --> 19:23.760 You were breathing faster and faster. 19:23.760 --> 19:25.760 You were breathing faster and faster. 19:25.760 --> 19:28.760 What happened was you hyperventilated. 19:28.760 --> 19:32.760 You flooded your body with oxygen and flushed out most of the carbon dioxide. 19:32.760 --> 19:35.760 But you need carbon dioxide to trigger your breathing reflex. 19:35.760 --> 19:39.760 So the faster you breathe, the more you felt like you were going to smother. 19:39.760 --> 19:43.760 Breathing from the bag simply puts some of the carbon dioxide back into your system. 19:43.760 --> 19:45.760 This can happen again, can't it? 19:45.760 --> 19:47.760 That's pretty much up to you. 19:47.760 --> 19:50.760 We'll forward your test results to your family doctor. 19:50.760 --> 19:52.760 You go see him as soon as possible. 19:52.760 --> 19:55.760 You take his advice and you won't have any more of these attacks. 19:55.760 --> 19:59.760 Baby, baby, I've been so worried. 19:59.760 --> 20:02.760 Doctor, I don't know what to do. 20:02.760 --> 20:04.760 I'd keep that paper bag handy. 20:04.760 --> 20:08.760 Baby, as soon as we get home, I'm putting you right to bed. 20:08.760 --> 20:10.760 I'm going to make you some chicken broth. 20:10.760 --> 20:12.760 You should have put a bag on Mama. 20:12.760 --> 20:14.760 Maybe she's not the problem. 20:14.760 --> 20:16.760 Want to bet? 20:16.760 --> 20:18.760 What do you got? 20:26.760 --> 20:29.760 You're low, Gage. You've got the dishes. 20:35.760 --> 20:40.760 Tell you what, I know how we can settle this thing about the dog fair and square. 20:40.760 --> 20:42.760 As far as we're concerned, it's settled. 20:42.760 --> 20:46.760 Deal another hand? Loser takes Bonnie home with him. 20:46.760 --> 20:48.760 How about it? 20:50.760 --> 20:53.760 Come on, you guys, don't be that way. 21:05.760 --> 21:08.760 Bonnie, what am I going to do with you? 21:08.760 --> 21:12.760 Bonnie, what am I going to do with you? 21:38.760 --> 21:40.760 What's the matter? 21:40.760 --> 21:42.760 Take it easy. What's the matter? 21:42.760 --> 21:44.760 Here, come on, try to sit here. 21:44.760 --> 21:46.760 I'm going to help you. 21:46.760 --> 21:48.760 Come on. 21:54.760 --> 21:56.760 I shouldn't have known better. 22:00.760 --> 22:02.760 What's the trouble? 22:02.760 --> 22:04.760 He just wandered in. I think he's been drinking. 22:04.760 --> 22:06.760 Stand up, fella. 22:06.760 --> 22:08.760 Easy now, Bonnie. 22:08.760 --> 22:10.760 I need... I need me to... 22:10.760 --> 22:12.760 I gotta get... 22:14.760 --> 22:16.760 We've got a fighter. Charlie, come on. 22:30.760 --> 22:32.760 Is he drunk? 22:32.760 --> 22:34.760 Probably. 22:34.760 --> 22:36.760 He's not drunk. 22:36.760 --> 22:38.760 Get him to a treatment room, fast. 22:42.760 --> 22:44.760 His name is Peter Ballard. 22:44.760 --> 22:46.760 He lives in Woodland Hills. 22:46.760 --> 22:49.760 Is there a family physician, a relative, somebody we can contact? 22:49.760 --> 22:51.760 No, nothing. 22:53.760 --> 22:55.760 You figure it's insulin shock? 22:55.760 --> 22:58.760 It figures. That's why the glucose injection. 22:58.760 --> 23:00.760 It should be coming around any minute. 23:00.760 --> 23:03.760 He seems to be in good shape generally. 23:03.760 --> 23:06.760 I wonder why he let himself get out of balance like this. 23:06.760 --> 23:08.760 He should know better. 23:17.760 --> 23:19.760 Gage, what did you do with her? 23:19.760 --> 23:21.760 I put her out in a camper, Captain. 23:21.760 --> 23:24.760 Good. Now maybe we can get some sleep. 23:28.760 --> 23:30.760 Roy. 23:30.760 --> 23:32.760 What do you want? 23:32.760 --> 23:35.760 Isn't there some way you can take her tomorrow? 23:35.760 --> 23:38.760 Our dog's got an exclusive on the house. 23:41.760 --> 23:43.760 Hey, Chet. 23:43.760 --> 23:45.760 How about you? Come on, you can take her. 23:45.760 --> 24:02.760 Forget it. 24:05.760 --> 24:07.760 Gage? 24:07.760 --> 24:32.760 All right. 24:32.760 --> 24:37.760 I hope you're satisfied. 24:39.760 --> 24:41.760 Look, I've been going out of my mind. 24:41.760 --> 24:43.760 I've been calling everywhere. 24:43.760 --> 24:45.760 And then somebody here said, 24:45.760 --> 24:47.760 yes, Peter Ballard's been admitted. 24:47.760 --> 24:50.760 I don't understand. What's wrong? 24:50.760 --> 24:52.760 Are you a relative? 24:52.760 --> 24:56.760 No, I'm a close friend. 24:56.760 --> 24:58.760 I mean, everything seemed all right. 24:58.760 --> 25:00.760 And then he just got up and left. 25:00.760 --> 25:03.760 He hardly said a word. 25:03.760 --> 25:05.760 What's wrong? 25:05.760 --> 25:08.760 He had hypoglycemia. 25:08.760 --> 25:10.760 Insulin shock. 25:10.760 --> 25:12.760 You didn't know? 25:12.760 --> 25:15.760 Peter's a diabetic. 25:15.760 --> 25:18.760 He'd been drinking tonight? 25:22.760 --> 25:25.760 You mean he's not supposed to? 25:25.760 --> 25:27.760 Alcohol and sweets. 25:27.760 --> 25:29.760 He has to be very careful about them. 25:29.760 --> 25:34.760 I know he's always been, you know, fussy about what he eats. 25:34.760 --> 25:36.760 I've always kidded him about it. 25:36.760 --> 25:39.760 Tonight, it's my birthday. 25:39.760 --> 25:43.760 There were some other couples, and we kept at them, you know. 25:43.760 --> 25:45.760 Come on, Peter. 25:45.760 --> 25:48.760 Break down, have another drink. 25:48.760 --> 25:51.760 All he had to do was say something. 25:51.760 --> 25:56.760 Just tell us. 25:56.760 --> 25:59.760 We've been going steady a whole year. 25:59.760 --> 26:02.760 You never even mentioned it. 26:02.760 --> 26:06.760 Nurse, is there a medical reason 26:06.760 --> 26:09.760 why a person with diabetes can't get married? 26:09.760 --> 26:11.760 No. 26:11.760 --> 26:15.760 Well, you never mentioned that, either. 26:15.760 --> 26:17.760 Marriage. 26:17.760 --> 26:22.760 Sometimes people, especially men with a chronic illness, 26:22.760 --> 26:25.760 feel somehow impaired, ashamed of it. 26:25.760 --> 26:29.760 In a hospital, you get to see a lot of it. 26:29.760 --> 26:34.760 Well, I know about it now, and it doesn't make any difference, 26:34.760 --> 26:37.760 you know, the way I feel. 26:37.760 --> 26:41.760 I better go straighten him out. 26:41.760 --> 27:05.760 Can I talk to him? 27:05.760 --> 27:07.760 Morning. 27:07.760 --> 27:09.760 Morning. 27:09.760 --> 27:11.760 You're early. 27:11.760 --> 27:13.760 I never left. 27:13.760 --> 27:14.760 You're kidding. 27:14.760 --> 27:16.760 Nope. 27:16.760 --> 27:18.760 I've been swapping shifts. 27:18.760 --> 27:20.760 I didn't know what else to do. 27:20.760 --> 27:23.760 I've been here for three solid days. 27:23.760 --> 27:25.760 Sleeping in the camper? 27:25.760 --> 27:26.760 Mm-hmm. 27:26.760 --> 27:36.760 Maybe in a week or two, I might even get used to it. 27:36.760 --> 27:43.760 Squad 51, heart attack, 2302 Highview Lane. 27:43.760 --> 27:46.760 2302 Highview Lane, Cross Street, Ramada. 27:46.760 --> 27:48.760 An ambulance will be dispatched. 27:48.760 --> 27:51.760 Timeout 1307. 27:51.760 --> 27:54.760 Squad 51, 10-4. 27:54.760 --> 27:55.760 Gage, where are you? 27:55.760 --> 28:06.760 Come on, we got a run to go on. 28:06.760 --> 28:08.760 You're cutting it pretty fine. 28:08.760 --> 28:33.760 Where's the patient? 28:33.760 --> 28:36.760 Hey, hey, don't lock yourselves up, fellas. 28:36.760 --> 28:38.760 It's all a big joke. 28:38.760 --> 28:43.760 Thank God you're here. 28:43.760 --> 28:45.760 What seems to be the problem? 28:45.760 --> 28:48.760 Heart attack, I think. 28:48.760 --> 28:50.760 You have any pain? 28:50.760 --> 28:52.760 Do something for me, will you? 28:52.760 --> 28:54.760 Just take it easy. 28:54.760 --> 28:55.760 Where is it? 28:55.760 --> 28:56.760 Here. 28:56.760 --> 28:58.760 It's pretty bad, boys. 28:58.760 --> 29:00.760 Oh, leave. Come on. 29:00.760 --> 29:01.760 Cut it out, will you? 29:01.760 --> 29:03.760 Can't you leave him alone? 29:03.760 --> 29:06.760 Oh, don't take it so big, Holly. 29:06.760 --> 29:07.760 When did it start? 29:07.760 --> 29:09.760 Half an hour? 29:09.760 --> 29:10.760 I think. 29:10.760 --> 29:12.760 He tried lying down, but it didn't help. 29:12.760 --> 29:13.760 I couldn't get anybody to listen. 29:13.760 --> 29:15.760 I didn't know what to do. 29:15.760 --> 29:17.760 He's always pulling something. 29:17.760 --> 29:19.760 Help me, boys, please. 29:19.760 --> 29:21.760 We will. You can count on it. 29:21.760 --> 29:25.760 Rampart, this is 51. How do you read? 29:25.760 --> 29:28.760 51, Rampart Base. I read you loud and clear. 29:28.760 --> 29:29.760 10-4. 29:29.760 --> 29:32.760 We have a possible heart attack victim. 29:32.760 --> 29:34.760 Approximate age, 45-year-old male. 29:34.760 --> 29:36.760 55 if he's a dang. 29:36.760 --> 29:39.760 Severe pains in his left arm. 29:39.760 --> 29:43.760 He is dypsoneic and diaphoretic. 29:43.760 --> 29:45.760 Hold for vital signs. 29:45.760 --> 29:47.760 Yeah, bring this. It'll help. 29:53.760 --> 29:56.760 He was on the light show last night, wasn't he? 29:56.760 --> 29:58.760 It was a good picture. 29:58.760 --> 29:59.760 I think. 29:59.760 --> 30:02.760 That's it. 30:02.760 --> 30:07.760 He's dead. 30:25.760 --> 30:27.760 Rampart, vital signs. 30:27.760 --> 30:30.760 Impulse 92, irregular. 30:30.760 --> 30:33.760 Operation 32, blood pressure 100 over 60. 30:33.760 --> 30:35.760 EKG shows T-wave changes. 30:35.760 --> 30:37.760 We'd like to start an IV. 30:37.760 --> 30:41.760 10-4, standby. 30:41.760 --> 30:44.760 Dr. Brackett. Dr. Brackett, please. 30:44.760 --> 30:46.760 How about a little drinking? 30:46.760 --> 30:48.760 Don't get in the way. 30:48.760 --> 30:50.760 Help me. 30:50.760 --> 30:53.760 Help me. 30:53.760 --> 30:57.760 I'm dying. 30:57.760 --> 31:01.760 They want to start IV. 31:01.760 --> 31:03.760 51, go ahead with your IV. 31:03.760 --> 31:06.760 10-4, start IV. 31:19.760 --> 31:22.760 Make a fist. 31:22.760 --> 31:25.760 You're going to feel a little needle stick. 31:25.760 --> 31:27.760 Go ahead. 31:27.760 --> 31:28.760 I'm game. 31:28.760 --> 31:31.760 Atta boy, tiger. 31:31.760 --> 31:33.760 Do you remember the time he disappeared 31:33.760 --> 31:35.760 and said he was kidnapped? 31:35.760 --> 31:37.760 And those wild phone calls in the middle of the night. 31:37.760 --> 31:39.760 I managed to break away. 31:39.760 --> 31:41.760 They've been beating me. Help me. 31:41.760 --> 31:43.760 Too much. 31:43.760 --> 31:46.760 How about the time he set his horse through? 31:46.760 --> 31:49.760 All right. 31:49.760 --> 31:52.760 51, send me a strip of EKG. 31:52.760 --> 31:54.760 Hello, operator. 31:54.760 --> 31:56.760 I want to make a person-to-person call 31:56.760 --> 31:58.760 to London, England. 31:58.760 --> 32:00.760 Put that down. Get that away from her. 32:00.760 --> 32:02.760 Give me that. 32:02.760 --> 32:04.760 This is Rampart Emergency. 32:04.760 --> 32:06.760 Get off the line. 32:06.760 --> 32:08.760 Sorry. 32:08.760 --> 32:10.760 51, what's going on? 32:10.760 --> 32:12.760 We've got a bunch of drunks on our hands. 32:12.760 --> 32:14.760 Dr. Brackett, we've got IV started. 32:14.760 --> 32:16.760 Listen, I've got some more things to do. 32:16.760 --> 32:19.760 I think this is for real. 32:19.760 --> 32:21.760 He's an only child. 32:21.760 --> 32:24.760 You grasp the psychological significance, don't you? 32:24.760 --> 32:26.760 He needs attention. 32:26.760 --> 32:28.760 You're wrong. 32:28.760 --> 32:30.760 I'm going. 32:30.760 --> 32:33.760 Ramparty's in VFib. 32:33.760 --> 32:37.760 Stand back or get back. 32:37.760 --> 32:39.760 We got a camera on this. 32:39.760 --> 32:41.760 We've got a camera on this. 32:41.760 --> 32:43.760 We've got a camera on this. 32:43.760 --> 32:46.760 We've got a camera on this. 32:46.760 --> 33:06.760 All clear? 33:16.760 --> 33:19.760 Rampart, we cardioverted successfully. 33:19.760 --> 33:22.760 Summary to the strip of EKG. 33:32.760 --> 33:35.760 Administer lidocaine, 50 milligrams, IV push. 33:35.760 --> 33:38.760 Lidocaine, 50 milligrams, IV push. 33:38.760 --> 33:40.760 Hey, what's going on? 33:40.760 --> 33:42.760 I'm not sure. 33:42.760 --> 33:46.760 Lidocaine, 50 milligrams, IV push. 33:46.760 --> 33:50.760 I thought I was gone. 33:50.760 --> 33:53.760 51, is the ambulance there yet? 33:53.760 --> 33:55.760 Negative, Rampart. 33:55.760 --> 33:57.760 Get him in here as soon as you stabilize him. 33:57.760 --> 33:59.760 10-4. 33:59.760 --> 34:01.760 I told you! 34:01.760 --> 34:04.760 I told you it was for real! 34:04.760 --> 34:08.760 Get out of here, you lousy vultures! 34:08.760 --> 34:12.760 The party's been over a long time! 34:12.760 --> 34:15.760 I'm sorry. 34:39.760 --> 34:41.760 You're waiting for the doctor? 34:41.760 --> 34:43.760 The nurse already told me. 34:43.760 --> 34:45.760 It looks like he's going to be all right. 34:45.760 --> 34:47.760 I'm glad. 34:47.760 --> 34:50.760 Oh, thank you. 34:54.760 --> 34:57.760 Dr. Allen, 63. 34:57.760 --> 35:00.760 Hey, I didn't mean to call you, Johnny. 35:00.760 --> 35:02.760 I talked to Paula Slaton this morning. 35:02.760 --> 35:04.760 Oh, yeah? How is she? 35:04.760 --> 35:06.760 Her lung's holding. 35:06.760 --> 35:09.760 Say, did you know that dog of hers is a champion? 35:09.760 --> 35:11.760 No. 35:11.760 --> 35:14.760 She is. Her full name's Champion Saltwater Taffy. 35:14.760 --> 35:16.760 She's got a pedigree as long as your arm 35:16.760 --> 35:18.760 and blue ribbons and cups from here to there. 35:18.760 --> 35:20.760 I'm glad you've been taking good care of her. 35:20.760 --> 35:22.760 Well, I should hope so. 35:22.760 --> 35:24.760 Do you know how much the dog is worth? 35:24.760 --> 35:26.760 I don't have any idea. 35:26.760 --> 35:30.760 Champion Saltwater Taffy is worth $8,000, 35:30.760 --> 35:32.760 and that's conservative. 35:34.760 --> 35:36.760 Stat ident, doctor. 35:36.760 --> 35:39.760 Treatment room 3. 35:45.760 --> 35:48.760 Think of it. A real champion. 35:48.760 --> 35:50.760 Figures. 35:50.760 --> 35:52.760 It does? 35:52.760 --> 35:54.760 Sure. At last call we got, 35:54.760 --> 35:57.760 she knew two seconds ahead of time that we were getting it. 35:57.760 --> 35:59.760 How do you explain that? 35:59.760 --> 36:01.760 I can't. It's uncanny. 36:01.760 --> 36:04.760 She started whining and pulling at the leash. 36:04.760 --> 36:06.760 Coincidence. 36:06.760 --> 36:08.760 No way. 36:08.760 --> 36:11.760 Listen, Roy, any dog worth $8,000 has got to be smart. 36:11.760 --> 36:14.760 I don't think it's smart. I think it's weird. 36:14.760 --> 36:18.760 Your problem is you're jealous because she isn't your dog. 36:18.760 --> 36:20.760 You're forgetting one thing. 36:20.760 --> 36:22.760 She isn't your dog either. 36:22.760 --> 36:24.760 I'm sorry. 36:34.760 --> 36:36.760 $8,000. 36:36.760 --> 36:38.760 Conservatively. 36:38.760 --> 36:41.760 You know, that little pooch is worth more than any of us. 36:41.760 --> 36:44.760 I don't think pooch is the right word for a real champion. 36:44.760 --> 36:48.760 Maybe you ought to start feeding her steak or prime rib. 36:48.760 --> 36:51.760 She seems to be doing all right on just regular dog food. 36:51.760 --> 36:54.760 I hope from now on you treat her with more respect. 36:54.760 --> 36:56.760 Oh, you can count on it. 36:56.760 --> 36:58.760 I don't care what she's worth. 36:58.760 --> 37:01.760 If she keeps me awake again tonight, I'm gonna scramble your cage. 37:07.760 --> 37:09.760 Squad 51, hunting accident. 37:09.760 --> 37:11.760 Murdoch flats, Angeles Forest. 37:11.760 --> 37:13.760 Meet Copter 10 at Rampart General. 37:13.760 --> 37:21.760 Timeout 1523. 37:25.760 --> 37:27.760 You saw it yourself. 37:27.760 --> 37:29.760 Bonnie knew that call was coming in. 37:29.760 --> 37:31.760 She must hear a relay click or something. 37:31.760 --> 37:44.760 Whatever. Man, she's really something. 38:01.760 --> 38:04.760 Can you fill us in? 38:04.760 --> 38:06.760 Yeah, we got a call from a ranger station. 38:06.760 --> 38:08.760 Three fellas out hunting. 38:08.760 --> 38:10.760 One of them tried to work his way down into a canyon, 38:10.760 --> 38:12.760 took a pretty bad fall. 38:12.760 --> 38:14.760 His buddy called it into the ranger station. 38:14.760 --> 38:16.760 The other fellas waiting for us on the ridge. 38:16.760 --> 38:18.760 That's where we're headed now. 38:18.760 --> 38:20.760 Valley Copter 10, 10-8, paramedics on board. 38:20.760 --> 38:22.760 We're en route to Murdoch. 38:22.760 --> 38:24.760 We're gonna have to get out of here. 38:24.760 --> 38:26.760 We're gonna have to get out of here. 38:26.760 --> 38:28.760 We're gonna have to get out of here. 38:28.760 --> 38:31.760 Valley Copter 10, 10-8, paramedics on board. 38:31.760 --> 38:59.760 We're gonna have to get out of here. 38:59.760 --> 39:02.760 We're gonna have to get out of here. 39:02.760 --> 39:29.760 We're gonna have to get out of here. 39:29.760 --> 39:33.760 Rough spot. You know it. 39:33.760 --> 39:35.760 How do you want to do it? 39:35.760 --> 39:41.760 Let's go talk to the pilot. 39:41.760 --> 39:43.760 Victims on the ledge below, about 150 feet. 39:43.760 --> 39:45.760 You gonna take us down? 39:45.760 --> 39:47.760 Let's try. Let's go. 39:47.760 --> 40:00.760 Victims on the ledge below, about 150 feet. 40:00.760 --> 40:28.760 You gonna take us down? 40:28.760 --> 40:43.760 Let's try. 40:43.760 --> 41:12.760 Let's try. 41:12.760 --> 41:14.760 He's in bad shock. 41:14.760 --> 41:16.760 Looks like a fractured skull. 41:16.760 --> 41:18.760 Rampart base, this is rescue 51. 41:18.760 --> 41:20.760 Do you read? 41:20.760 --> 41:22.760 Fractured tibia, left leg. 41:22.760 --> 41:24.760 Can't be sure about his back yet. 41:24.760 --> 41:26.760 No gross bleeding. 41:26.760 --> 41:28.760 Rampart, this is rescue 51. 41:28.760 --> 41:30.760 Come in, please. 41:30.760 --> 41:32.760 I think he has internal bleeding. 41:32.760 --> 41:34.760 We ought to send a team of men 41:34.760 --> 41:36.760 to get him out of here. 41:36.760 --> 41:38.760 We ought to send a team of men 41:38.760 --> 41:40.760 to get him out of here. 41:40.760 --> 41:42.760 I think he has internal bleeding. 41:42.760 --> 41:44.760 We ought to start an IV. 41:44.760 --> 41:46.760 I can't raise him, no contact. 41:46.760 --> 41:48.760 There are mountains all around us. 41:48.760 --> 41:50.760 That's what's doing it. 41:50.760 --> 42:02.760 Maybe I could relay you from the copter. 42:02.760 --> 42:04.760 Copter 10, this is paramedics. 42:04.760 --> 42:32.760 Pick me up off this ledge, please. 42:32.760 --> 42:34.760 We can't make contact with the hospital. 42:34.760 --> 42:36.760 Can you take me up to our line of sight 42:36.760 --> 42:38.760 with the city, 42:38.760 --> 42:40.760 and maybe we can set up a relay. 42:40.760 --> 42:42.760 HT-51, this is copter 10. 42:42.760 --> 42:44.760 How do you read me? 42:44.760 --> 42:46.760 Copter 10, I have you loud and clear. 42:46.760 --> 42:48.760 Let me know as soon as you're ready. 42:48.760 --> 42:50.760 I'll be there in a minute. 42:50.760 --> 42:52.760 I'll be there in a minute. 42:52.760 --> 42:54.760 I'll be there in a minute. 42:54.760 --> 42:56.760 I'll be there in a minute. 42:56.760 --> 42:58.760 I'll be there in a minute. 42:58.760 --> 43:00.760 I'll be there in a minute. 43:00.760 --> 43:02.760 Can I have you loud and clear? 43:02.760 --> 43:08.760 Let me know as soon as you raise hospital. 43:08.760 --> 43:10.760 Rampart, this is rescue 51. 43:10.760 --> 43:12.760 How do you read? 43:12.760 --> 43:14.760 51, Rampart base. 43:14.760 --> 43:16.760 Read you loud and clear. 43:16.760 --> 43:18.760 Rampart, we're right up above Murdoch flats. 43:18.760 --> 43:20.760 We're treating a victim of a fall, 43:20.760 --> 43:22.760 male, approximately 40. 43:22.760 --> 43:26.760 We do not have direct radio contact. 43:26.760 --> 43:28.760 We do have air-ground relay. 43:28.760 --> 43:30.760 I cannot give you any telemetered information. 43:30.760 --> 43:32.760 I understand, 51. 43:32.760 --> 43:34.760 What's the patient's condition? 43:34.760 --> 43:36.760 He's in deep shock and unconscious. 43:36.760 --> 43:38.760 There may be a skull fracture 43:38.760 --> 43:40.760 and probable internal injuries. 43:40.760 --> 43:42.760 We'd like to start IV. 43:42.760 --> 43:44.760 What are the vital signs? 43:46.760 --> 43:48.760 Roy, give me the vital signs. 43:50.760 --> 43:52.760 Blood pressure, 80 over 60. 43:52.760 --> 43:54.760 Pulse rate, 68. 43:54.760 --> 43:56.760 Respiration, slow and labored. 43:56.760 --> 43:58.760 Blood pressure, 80 over 60. 43:58.760 --> 44:00.760 10-4. 44:00.760 --> 44:02.760 Start IV with Ringer's lactate wide open. 44:04.760 --> 44:06.760 Start IV with Ringer's lactate wide open. 44:16.760 --> 44:18.760 How much longer? 44:18.760 --> 44:20.760 It's hard to say. 44:20.760 --> 44:22.760 We're getting low on fuel. 44:22.760 --> 44:24.760 I'm going to have to wait. 44:24.760 --> 44:26.760 We're getting low on fuel. 44:26.760 --> 44:28.760 I'm going to have to leave in 10 minutes. 44:32.760 --> 44:34.760 Rampart, we're going to lose our helicopter 44:34.760 --> 44:36.760 and our contact with you in 10 minutes. 44:36.760 --> 44:38.760 How do you advise? 44:38.760 --> 44:40.760 Can you treat the patient and the chopper? 44:40.760 --> 44:42.760 Affirmative. 44:42.760 --> 44:44.760 Bring him on in. 44:44.760 --> 44:46.760 10-4. 44:46.760 --> 44:48.760 Roy, we're going to lose our helicopter in 10 minutes. 44:48.760 --> 44:50.760 We'd better get him out of there. 44:50.760 --> 44:54.760 10-4, I'll call you when I'm ready for the pickup. 44:54.760 --> 44:56.760 Rampart, you'll lose contact with us 44:56.760 --> 44:58.760 when we drop down below the mountain. 44:58.760 --> 45:00.760 We'll pick you back up when we're in line of sight again. 45:00.760 --> 45:22.760 10-4. 45:30.760 --> 45:42.760 I'll get you IV. 45:42.760 --> 45:44.760 Okay, we're ready to go. 45:44.760 --> 46:08.760 Okay. 46:14.760 --> 46:36.760 Okay. 46:36.760 --> 46:50.760 Rampart, this is rescue 51. 46:50.760 --> 46:52.760 How do you read? 46:52.760 --> 46:54.760 Squad 51, I read you loud and clear. 46:54.760 --> 46:56.760 Our ETA is 25 minutes. 46:56.760 --> 46:58.760 I'll take care of him. 46:58.760 --> 47:00.760 What are the vital signs now? 47:00.760 --> 47:02.760 Respiration and pulse unchanged. 47:02.760 --> 47:06.760 Blood pressure 70 over 45. 47:06.760 --> 47:08.760 He's losing volume. 47:08.760 --> 47:10.760 Set up a second IV in the other arm. 47:10.760 --> 47:12.760 Ringer's lactate, wide open. 47:12.760 --> 47:28.760 10-4. 47:28.760 --> 47:44.760 I think he's got a pretty good chance. 47:44.760 --> 47:46.760 Great. 47:46.760 --> 47:48.760 Well, what are you waiting for? 47:48.760 --> 47:50.760 Your usual applause? 47:50.760 --> 47:52.760 We're just taking a breather. 47:52.760 --> 47:54.760 Believe me, I want to get back to Bonnie. 47:54.760 --> 47:56.760 I thought you didn't like her. 47:56.760 --> 47:58.760 Oh, I like her okay. 47:58.760 --> 48:00.760 But I wish you hadn't told me how valuable she is. 48:00.760 --> 48:02.760 I mean, it's like having an antique ming vase. 48:02.760 --> 48:04.760 You always worry about her. 48:04.760 --> 48:06.760 Well, it won't be much longer now. 48:06.760 --> 48:08.760 Paula Schlagen ought to be out another day or two. 48:08.760 --> 48:20.760 That'll break Johnny's heart. 48:20.760 --> 48:22.760 Bonnie, come on. 48:22.760 --> 48:26.760 Well, come on. 48:26.760 --> 48:30.760 Come on, girl. 48:30.760 --> 48:32.760 Bonnie, go on. 48:32.760 --> 48:34.760 Come on, kid. 48:34.760 --> 48:36.760 Come on. 48:36.760 --> 48:38.760 Come on. 48:38.760 --> 48:50.760 I'd like to pay you. 48:50.760 --> 48:52.760 No. 48:52.760 --> 48:54.760 I mean for the food and everything. 48:54.760 --> 48:56.760 It was my pleasure, really. 48:56.760 --> 49:02.760 She's one great little dog. 49:02.760 --> 49:06.760 I can't tell you how much this means to me, Mr. Gage. 49:06.760 --> 49:14.760 Call me Johnny. 49:14.760 --> 49:20.760 Come on, I'll walk you out to your car. 49:20.760 --> 49:24.760 If you're going to be in town for a few days, I'm off duty tomorrow. 49:24.760 --> 49:30.760 So maybe I could show you around or something. 49:30.760 --> 49:32.760 Who's the girl with Johnny? 49:32.760 --> 49:34.760 Bonnie's real mother. 49:34.760 --> 49:36.760 She came in to reclaim her champion. 49:36.760 --> 49:38.760 Good looking, too. 49:38.760 --> 49:40.760 I tell you, Roy, the chicks really dig that Gage. 49:40.760 --> 49:42.760 All kinds of chicks. 49:42.760 --> 49:44.760 Bonnie didn't want to leave him. 49:44.760 --> 49:47.760 I tell you, Chet, that fatal charme is just too much. 49:47.760 --> 49:49.760 Sometimes he just can't turn it off. 49:49.760 --> 49:58.760 We should have his problems. 49:58.760 --> 50:00.760 I tried to talk her out of it. 50:00.760 --> 50:02.760 Out of what? 50:02.760 --> 50:04.760 She wouldn't listen to me. 50:04.760 --> 50:06.760 Out of what? 50:06.760 --> 50:08.760 Bonnie's next litter. 50:08.760 --> 50:14.760 I'm getting one of her pups. 50:38.760 --> 50:48.760 I'm getting one of her pups.