WEBVTT 00:00.000 --> 00:28.760 Let me help. 00:28.760 --> 00:35.760 We can get inside. 00:41.200 --> 00:44.040 It's a TARDIS! 00:44.040 --> 00:51.040 The monk's got a TARDIS! 01:00.120 --> 01:02.000 I repeat my question. 01:02.000 --> 01:04.600 Which fires and what are they for? 01:04.600 --> 01:06.220 All right then. 01:06.220 --> 01:10.720 They're a signal for King Hadrada and the Viking fleet. 01:10.720 --> 01:12.680 I see. They'll think it's a landing place. 01:12.680 --> 01:15.320 They'll come in unsuspecting. 01:15.320 --> 01:16.440 And then... 01:16.440 --> 01:18.760 Well, out with it! 01:18.760 --> 01:25.760 I'm going to destroy them! 01:33.760 --> 01:35.240 Come and take a look at this. 01:35.240 --> 01:42.240 He's got a sort of fantastic private collection. 01:44.920 --> 01:51.920 He's got something from every period and every place. 01:55.840 --> 02:01.320 Hey, come and take a look at this. 02:01.320 --> 02:06.160 Some kind of neutron bomb, I think. Pretty unpleasant looking things, whatever they are. 02:06.160 --> 02:10.160 These could be fired by that weapon we saw up on the cliff top. 02:10.160 --> 02:12.040 I wonder what he wants to do. Sink a ship? 02:12.040 --> 02:16.080 He could sink a whole navy with that lot, I should think. But the point is, why would he want to? 02:16.080 --> 02:18.040 Why has he done a lot of things? Listen to this. 02:18.040 --> 02:21.880 Why, what have you got there? A logbook, a sort of diary. 02:21.880 --> 02:24.360 Listen. Met Leonardo da Vinci. Who? 02:24.360 --> 02:26.040 Da Vinci, listen. 02:26.040 --> 02:33.040 Met Leonardo da Vinci and discussed with him the principles of powered flight. What? 02:34.480 --> 02:38.600 Da Vinci lived in the Middle Ages. I know he tried to build a 02:38.600 --> 02:43.840 flying machine, a sort of aeroplane. I know, and according to this it was the monk who put him up to it. 02:43.840 --> 02:46.200 And listen to this. 02:46.200 --> 02:52.000 Put two hundred pounds in a London bank in nineteen sixty-eight, nipped forward two hundred years, 02:52.000 --> 02:55.360 and collected a fortune in compound interest. 02:55.360 --> 02:56.720 So that's it! 02:56.720 --> 03:00.240 You're a time meddler. No wonder you wanted to get rid of me. 03:00.240 --> 03:03.520 And what are you trying to get up to this time, hmm? 03:03.520 --> 03:06.880 I'm sure you'll approve, Doctor. Are you quite mad? 03:06.880 --> 03:11.040 You know as well as I do the golden rule about space and time travelling. 03:11.040 --> 03:14.240 Never, never interfere with the course of history. 03:14.240 --> 03:15.960 And who says so? 03:15.960 --> 03:18.920 Doctor, it's more fun my way. 03:18.920 --> 03:22.760 I can make things happen ahead of their time. Is that so? Yes, indeed. 03:22.760 --> 03:23.960 For instance, 03:23.960 --> 03:27.120 do you really believe the ancient Britons could have built Stonehenge 03:27.120 --> 03:30.120 without the aid of my anti-gravitational lift? 03:30.120 --> 03:32.800 And what's the mischief for you up to now, hmm? 03:32.800 --> 03:34.760 Mischief? No, no. 03:34.760 --> 03:38.520 A master plan, a master plan to end all master plans. Oh, is that so? 03:38.520 --> 03:41.400 The whole course of history changed in one single swoop. 03:41.400 --> 03:44.080 By wiping out the Viking fleet? 03:44.080 --> 03:47.360 Exactly, Doctor, exactly. 03:47.360 --> 03:51.640 Of course, obviously I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror 03:51.640 --> 03:53.080 won the Battle of Hastings 03:53.080 --> 03:56.960 was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first. 03:56.960 --> 03:58.960 So you plan to save him the journey? 03:58.960 --> 04:02.240 That's right, precisely. A fresh army, no desertions, 04:02.240 --> 04:06.000 why, King Harold will kick William back to Normandy before he knows what's happened. 04:06.000 --> 04:07.000 It's quite a plan, eh? 04:07.000 --> 04:10.000 Oh, yes, it's quite a plan. 04:10.000 --> 04:11.800 It's quite a plan, yes. 04:11.800 --> 04:15.160 I count myself a very fortunate person indeed 04:15.160 --> 04:17.880 to be here in the time 04:17.880 --> 04:20.880 to prevent this disgusting exhibition. 04:20.880 --> 04:22.200 You haven't prevented it yet, Doctor. 04:22.200 --> 04:23.920 Gabintie, where is this machine? 04:23.920 --> 04:25.120 I don't allow anybody in there. 04:25.120 --> 04:26.120 Where is it? 04:28.240 --> 04:29.240 This way, Doctor. 04:34.120 --> 04:35.120 Ulf! 04:35.560 --> 04:37.320 Ulf, where are you? 04:37.320 --> 04:38.320 Ulf! 04:38.320 --> 04:54.320 Viking! 04:54.320 --> 04:55.320 Where have you been? 04:55.320 --> 04:57.320 The monk tricked me into a cell. 04:57.320 --> 04:58.320 Then knocked me out. 04:58.320 --> 05:00.320 Can't you even guard one old man? 05:00.320 --> 05:03.320 You haven't done much better yourself. 05:03.320 --> 05:05.320 Come on, we should get back to the forest. 05:05.320 --> 05:08.320 No, we'll stay here. 05:08.320 --> 05:09.320 Here? 05:09.320 --> 05:10.320 Safer than being outside. 05:10.320 --> 05:13.320 Unless you prefer to meet the Saxons again. 05:13.320 --> 05:16.320 They wouldn't take us so easily this time, nor would we be hampered by the mead. 05:16.320 --> 05:19.320 Maybe not, but I'll choose the monks 05:19.320 --> 05:22.320 and whatever treasure may be stored inside these walls. 05:22.320 --> 05:23.320 Treasure. 05:28.320 --> 05:32.320 Oh, well, here we are. 05:32.320 --> 05:33.320 That's my time. 05:33.320 --> 05:35.320 Oh, so that's it, eh? 05:35.320 --> 05:37.320 This horrible block of stone. 05:37.320 --> 05:39.320 This horrible block of stone, as you call it, 05:39.320 --> 05:41.320 is a perfect Saxon sarcophagus. 05:41.320 --> 05:42.320 A Saxon what? 05:42.320 --> 05:43.320 Sarcophagus. 05:43.320 --> 05:44.320 Yes, quite so. 05:44.320 --> 05:47.320 More in keeping with the period, I would say, 05:47.320 --> 05:49.320 than a modern police box. 05:49.320 --> 05:50.320 Ha, ha, ha! 05:50.320 --> 05:51.320 What's the matter, Doctor? 05:51.320 --> 05:53.320 Can't you repair your camouflage? 05:53.320 --> 05:56.320 Now, now, now, don't try and bamboozle me. 05:56.320 --> 06:00.320 It so happens that your machine fits into this monastery, 06:00.320 --> 06:01.320 but it's sheer duck. 06:01.320 --> 06:04.320 Luck? Luck? Oh, now, there's no luck about it. 06:04.320 --> 06:08.320 I couldn't have picked a better place than my headquarters in this. 06:08.320 --> 06:10.320 A deserted monastery right on the coast. 06:10.320 --> 06:12.320 Gullible peasants who believe everything I say to them. 06:12.320 --> 06:13.320 Ha, ha! 06:13.320 --> 06:14.320 No, Doctor. 06:14.320 --> 06:18.320 No, I plan to materialize my ship on this very spot, 06:18.320 --> 06:21.320 disguised as a sarcophagus, and here it is. 06:21.320 --> 06:24.320 I see, and all this is part of your master plan, hm? 06:24.320 --> 06:25.320 Precisely. 06:25.320 --> 06:27.320 There's nothing hit or miss about my machine. 06:27.320 --> 06:29.320 Oh, isn't there now? 06:29.320 --> 06:32.320 Well, let's have a look at this great wonder, hm? 06:32.320 --> 06:33.320 Ha, ha! 06:34.320 --> 06:40.320 Yes, well, tell me, uh, how does one exactly get into this, uh, sarcophagus, hm? 06:40.320 --> 06:41.320 Ha, ha, ha! 06:41.320 --> 06:42.320 Hammer and chisel. 06:42.320 --> 06:43.320 Hm, ahem. 06:43.320 --> 06:45.320 This way, Doctor. 06:45.320 --> 07:10.320 Oh, uh, mind your head. 07:10.320 --> 07:15.320 Troy Viking fleet, Norman landing, Battle of Hastings, meet King Harold. 07:15.320 --> 07:18.320 Well, it seems to tell the whole story. 07:18.320 --> 07:19.320 Why, Stephen? 07:19.320 --> 07:20.320 Why is he planning to do it? 07:20.320 --> 07:21.320 What's his reason? 07:21.320 --> 07:24.320 Ah, it's a very good point, my child, indeed, a very good point. 07:24.320 --> 07:26.320 I must ask him that myself. 07:26.320 --> 07:29.320 Doctor, you're safe! 07:29.320 --> 07:30.320 Safe? 07:30.320 --> 07:32.320 Oh, I'll be glad to see you, Doctor. 07:32.320 --> 07:33.320 Safe. 07:33.320 --> 07:35.320 Good gracious me, I see you found the machine. 07:35.320 --> 07:37.320 Keep your eye on that young man. 07:37.320 --> 07:40.320 I thought I told you to wait outside the TARDIS. 07:40.320 --> 07:41.320 Oh, uh, we... 07:41.320 --> 07:42.320 Yes, well, we, uh, you know... 07:42.320 --> 07:44.320 Oh, this is very surprising. 07:44.320 --> 07:45.320 That's a Mark IV. 07:45.320 --> 07:47.320 Yes, yes, indeed. 07:47.320 --> 07:49.320 Is that later than yours, Doctor? 07:49.320 --> 07:50.320 Hm? 07:50.320 --> 07:52.320 Oh, I forgot all about it. 07:52.320 --> 07:53.320 Oh, forgot? 07:53.320 --> 07:54.320 Forgot what, child? 07:54.320 --> 07:55.320 Hm? 07:55.320 --> 07:57.320 Doctor, Doctor. 07:57.320 --> 07:58.320 Hm? 07:58.320 --> 08:01.320 We haven't got a time machine anymore. 08:01.320 --> 08:02.320 Haven't we now? 08:02.320 --> 08:04.320 Oh, I see. 08:04.320 --> 08:06.320 Well, I, I wonder what that's supposed to mean. 08:06.320 --> 08:09.320 Well, you know, you know we left it on the beach. 08:09.320 --> 08:12.320 Yes, I remember very well, yes. 08:12.320 --> 08:15.320 It so happens that I was there at the time. 08:15.320 --> 08:17.320 My dear, I may appear a little half-witted at times, but I... 08:17.320 --> 08:18.320 Doctor! 08:18.320 --> 08:19.320 Oh! 08:19.320 --> 08:21.320 The tide came in. 08:21.320 --> 08:23.320 Oh, is that all, my child? 08:23.320 --> 08:24.320 Well, isn't that enough? 08:24.320 --> 08:26.320 The water cannot affect the TARDIS. 08:26.320 --> 08:28.320 It won't wash away. 08:28.320 --> 08:30.320 It'll still be there when the tide goes down. 08:30.320 --> 08:32.320 Now stop fretting, my dear. 08:32.320 --> 08:35.320 Well, I must confess, uh, I do congratulate you. 08:35.320 --> 08:37.320 It's a splendid machine. 08:37.320 --> 08:39.320 Although I do note there's been quite a few changes. 08:39.320 --> 08:41.320 Oh, yes, indeed, Doctor. 08:41.320 --> 08:44.320 In fact, this one is fitted with the automatic drift control. 08:44.320 --> 08:45.320 Oh, I see. Yes, of course. 08:45.320 --> 08:49.320 And, uh, thereby you can suspend yourself in space with absolute safety. 08:49.320 --> 08:51.320 Precisely, Doctor. 08:51.320 --> 08:55.320 By the way, I tried to get into your police box, but the door was locked. 08:55.320 --> 08:56.320 Ha, ha, ha, ha. 08:56.320 --> 08:58.320 What types yours, Doctor? 08:58.320 --> 09:00.320 Mind your own business. 09:00.320 --> 09:02.320 Look, I take it you both come from the same place, Doctor? 09:02.320 --> 09:08.320 Yes, I regret that we do, but I would say that I am 50 years earlier. 09:08.320 --> 09:10.320 Now, when are you going to answer my questions, hmm? 09:10.320 --> 09:11.320 Which questions? 09:11.320 --> 09:14.320 The reason for this deliberate destruction. 09:14.320 --> 09:17.320 I... I want to improve things. 09:17.320 --> 09:18.320 Improve things? 09:18.320 --> 09:20.320 Oh! Improve things! 09:20.320 --> 09:21.320 Yes, that's good. 09:21.320 --> 09:23.320 Mm-hmm. Very good. 09:24.320 --> 09:27.320 Improve what, for instance? 09:27.320 --> 09:31.320 Well, for instance, Harold. 09:31.320 --> 09:33.320 King Harold, I know he'd be a good king. 09:33.320 --> 09:35.320 It wouldn't be all those wars in Europe, those... 09:35.320 --> 09:38.320 those claims over France went on for years and years. 09:38.320 --> 09:41.320 With peace, the people would be able to better themselves. 09:41.320 --> 09:44.320 With a few hints and tips from me, 09:44.320 --> 09:47.320 they'd be able to have jet airliners by 1320. 09:47.320 --> 09:49.320 Shakespeare would be able to put Hamlet on television. 09:49.320 --> 09:51.320 Do you know what? 09:51.320 --> 09:53.320 The play Hamlet on television. 09:53.320 --> 09:55.320 Oh, yes, quite so. Yes, of course, I do know the medium. 09:55.320 --> 09:57.320 Were you going to kill the Vikings? 09:57.320 --> 10:00.320 Yes. Yes, I... I was. 10:00.320 --> 10:01.320 If I didn't... 10:01.320 --> 10:03.320 What are we going to do with this fellow? 10:03.320 --> 10:04.320 What can we do with this man? 10:04.320 --> 10:06.320 He's utterly irresponsible. 10:06.320 --> 10:07.320 Hmph! 10:07.320 --> 10:11.320 He wants to destroy the whole pattern of world history. 10:11.320 --> 10:12.320 Hmph! 10:12.320 --> 10:14.320 Stephen, doctor! 10:14.320 --> 10:15.320 Hm? 10:15.320 --> 10:16.320 Oh! 10:16.320 --> 10:17.320 Wait. 10:19.320 --> 10:20.320 Ha-ha! 10:20.320 --> 10:23.320 The long-lived King Hadrada! 10:23.320 --> 10:25.320 Those are your enemies. There. Quick! 10:25.320 --> 10:32.320 The old man who journeyed here spoke of a Viking invasion descending on us. 10:32.320 --> 10:36.320 And a monk asked us to light beacon fires on the cliff tops. 10:36.320 --> 10:39.320 The old man spoke the truth. 10:39.320 --> 10:41.320 He had no reason to lie. 10:41.320 --> 10:46.320 Fires on the cliff tops would guide the ships into land. 10:46.320 --> 10:47.320 Viking ships! 10:47.320 --> 10:51.320 We know and respect the monastery as a place of worship. 10:51.320 --> 10:55.320 But what of a Viking spy who passes himself off as a monk? 10:55.320 --> 10:56.320 Yes! 10:56.320 --> 10:57.320 Right! 10:57.320 --> 10:58.320 Right! 10:58.320 --> 10:59.320 Right! 10:59.320 --> 11:00.320 Eldridge! 11:02.320 --> 11:03.320 The monastery. 11:03.320 --> 11:05.320 What of it? What have you seen? 11:05.320 --> 11:06.320 Vikings. 11:06.320 --> 11:07.320 Vikings? 11:07.320 --> 11:08.320 Vikings. 11:08.320 --> 11:09.320 Hiding there. 11:09.320 --> 11:11.320 That's enough! 11:11.320 --> 11:13.320 Do you need more proof? 11:13.320 --> 11:14.320 No, no, no. 11:14.320 --> 11:15.320 Hound yourselves! 11:15.320 --> 11:21.320 We know how to treat the raiders! 11:26.320 --> 11:29.320 Come along, come along if we want to send signals to your ships. 11:29.320 --> 11:31.320 We mustn't delay like this, you know. 11:31.320 --> 11:32.320 What are these things? 11:32.320 --> 11:38.320 They are, uh, they're charms, my son, to guide your ships to sheltered waters. 11:38.320 --> 11:45.320 Come along. 11:45.320 --> 11:51.320 I know you don't understand, but believe me, your ships will know they're there. 12:02.320 --> 12:06.320 I can't find a sharp enough stone anywhere. 12:06.320 --> 12:08.320 Those Vikings sure know how to tie knots. 12:08.320 --> 12:11.320 It looks as though that monk's going to get away with it after all. 12:11.320 --> 12:12.320 Yes, but he can't, can he? 12:12.320 --> 12:17.320 I mean, I don't know much about history, but I do know that William the Conqueror did win the Battle of Hastings. 12:17.320 --> 12:18.320 Till now he did. 12:18.320 --> 12:22.320 If the monk changes it, I suppose our memories will change as well. 12:22.320 --> 12:24.320 What about the history books? 12:24.320 --> 12:25.320 That's all right, they're not written yet. 12:25.320 --> 12:29.320 They'll just write and print the new version. 12:29.320 --> 12:35.320 But that means that the exact minute, the exact second that he does it, 12:35.320 --> 12:38.320 every history book, every... 12:38.320 --> 12:41.320 well, the whole future of every year and time on earth will change just like that, 12:41.320 --> 12:43.320 and nobody will know that it has. 12:43.320 --> 12:47.320 I suppose that's what I'm trying to say. 12:47.320 --> 12:52.320 It's more than it's time traveling that makes the eye. 12:52.320 --> 12:53.320 What's the matter with the doctor? 12:53.320 --> 12:57.320 He's not gone to sleep, has he? 12:57.320 --> 13:00.320 Doctor, you're awake. 13:00.320 --> 13:02.320 Wide awake, my dear. 13:02.320 --> 13:07.320 As a matter of fact, I was just turning over in my mind what we're going to do with this monk fellow. 13:07.320 --> 13:08.320 He won't listen. 13:08.320 --> 13:10.320 He's determined to have his own way. 13:10.320 --> 13:11.320 He's got to be stopped. 13:11.320 --> 13:40.320 He must be stopped! 13:40.320 --> 13:42.320 Come along, come along. 13:42.320 --> 13:44.320 Yes, yes, they are rather heavy, aren't they? 13:44.320 --> 13:46.320 But they're a sort of special charm, you understand. 13:46.320 --> 13:48.320 And where are we taking them? 13:48.320 --> 13:49.320 To the cliff top. 13:49.320 --> 13:50.320 Now come along, and we won't be stopped. 13:50.320 --> 13:51.320 Hurry. 13:51.320 --> 13:52.320 I'll open the door for you. 13:52.320 --> 13:53.320 There. 13:53.320 --> 13:54.320 Come. 13:54.320 --> 14:23.320 Come. 14:23.320 --> 14:24.320 Ah, yes, thank you. 14:24.320 --> 14:25.320 Thank you indeed. 14:25.320 --> 14:26.320 It's a good thing for us that you decided to make a search. 14:26.320 --> 14:27.320 Without your help, we'd never have known the monk was a Viking spy, would we? 14:27.320 --> 14:28.320 Yes, the monk, now, was he caught? 14:28.320 --> 14:29.320 Now, Wolnoff and the others will not let him escape, nor the two Vikings that are with 14:29.320 --> 14:30.320 him. 14:30.320 --> 14:31.320 Yes, yes, there's no doubt they'll catch up with him and the rest of them. 14:31.320 --> 14:32.320 But that monk, you know, still worries me. 14:32.320 --> 14:33.320 I think he's got some tricks left up his sleeve. 14:33.320 --> 14:34.320 He's got a little bit of a knack for it. 14:34.320 --> 14:35.320 He's got a little bit of a knack for it. 14:35.320 --> 14:36.320 He's got a little bit of a knack for it. 14:36.320 --> 14:37.320 He's got a little bit of a knack for it. 14:37.320 --> 14:38.320 He's got a little bit of a knack for it. 14:38.320 --> 14:55.320 He's got a little bit of a knack for it. 14:55.320 --> 15:16.320 He's got a little bit of a knack for it. 15:16.320 --> 15:32.320 He's got a little bit of a knack for it. 15:32.320 --> 15:53.320 He's got a little bit of a knack for it. 15:53.320 --> 16:09.320 He's got a little bit of a knack for it. 16:09.320 --> 16:35.320 He's got a little bit of a knack for it. 16:35.320 --> 16:50.320 He's got a little bit of a knack for it. 16:50.320 --> 17:03.320 He's got a little bit of a knack for it. 17:03.320 --> 17:05.320 The vibrations. 17:05.320 --> 17:07.320 Ticklish. 17:07.320 --> 17:09.320 Get back, get back! 17:11.320 --> 17:13.320 Now you two go outside. 17:13.320 --> 17:14.320 I'll follow in a minute. 17:14.320 --> 17:15.320 But Doctor, what's the matter? 17:15.320 --> 17:16.320 Don't please ask me questions! 17:16.320 --> 17:18.320 Go down! Outside! 17:18.320 --> 17:33.320 What are you trying to do? 17:33.320 --> 17:35.320 Is he coming out yet? 17:35.320 --> 17:38.320 Yes, yes, here he is. 17:38.320 --> 17:41.320 Now, back! Elbow room! Breathe! 17:41.320 --> 17:43.320 And keep still. 17:43.320 --> 17:56.320 Is he out of the wood yet? 17:56.320 --> 17:58.320 Ah! There it is! 17:58.320 --> 18:02.320 I've done it, I've done it, I've done it! 18:02.320 --> 18:03.320 Nothing's happened, Doctor. 18:03.320 --> 18:06.320 Hasn't it? Hasn't it, my dear boy? 18:06.320 --> 18:08.320 Come on, what are you going to tell us? 18:08.320 --> 18:09.320 Here, sometime, my dear, sometime. 18:09.320 --> 18:13.320 Here, put that in your pocket. Quite safe. 18:13.320 --> 18:14.320 Oh, is that the letter you wrote? 18:14.320 --> 18:17.320 Yes, and you keep your hands off it, young lady. 18:17.320 --> 18:21.320 I don't want you nosing into people's personal, private problems, correspondence. 18:21.320 --> 18:22.320 This is me. 18:22.320 --> 18:24.320 Well, I think we've finished here, Darl. Let's go. 18:24.320 --> 18:25.320 Back to the TARDIS? 18:25.320 --> 18:26.320 Yes, certainly, back to the TARDIS. 18:26.320 --> 18:41.320 Yes, come along. 18:57.320 --> 18:59.320 There it is, my dear. There's the TARDIS. 18:59.320 --> 19:01.320 Safe and sound, didn't I tell you so? 19:01.320 --> 19:04.320 Oh, am I glad to see that old police box again. 19:04.320 --> 19:05.320 Oh, glad indeed. 19:05.320 --> 19:09.320 Well, we will start climbing down the cliff and get aboard as soon as we can. 19:09.320 --> 19:11.320 There's going to be an invasion shortly. 19:11.320 --> 19:15.320 What, you mean any minute now the Viking fleet's going to sail past here? 19:15.320 --> 19:16.320 Yes, my boy, yes. 19:16.320 --> 19:20.320 And history will be allowed to take its natural course. 19:20.320 --> 19:24.320 I'm beginning to like the idea of being a crew member on a time machine. 19:24.320 --> 19:28.320 A crew member? You'll be lucky. He's the crew. We're just the passengers. 19:28.320 --> 19:31.320 Yes, some very welcome ones, my dear. 19:31.320 --> 19:37.320 Come along, come along, come along, come along. 19:37.320 --> 19:39.320 It's a heck of a way down. 19:39.320 --> 19:50.320 Wish we had a pair of wings. 19:50.320 --> 19:52.320 Oh, I'm getting too old for this sort of thing. 19:52.320 --> 20:05.320 It's ridiculous. 20:05.320 --> 20:07.320 Yes, I was right. 20:07.320 --> 20:10.320 They've gone. 20:10.320 --> 20:39.320 Well, I'd better be on my way again, too. 20:39.320 --> 20:54.320 My dear fellow, I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye, as you are obviously going to be very busy for some time. 20:54.320 --> 20:56.320 He's right there. 20:56.320 --> 21:04.320 Just in case you still have ideas about your master plan, I've taken precautions to stop your time meddling. 21:04.320 --> 21:18.320 I'm getting stop a mark for. 21:18.320 --> 21:24.320 Possibly one day in the future, when you've learnt your lesson, I shall return and release you. 21:24.320 --> 21:30.320 Release me? Me? The old fool. 21:30.320 --> 21:37.320 Now, I know what he meant by release me. 21:37.320 --> 21:50.320 Well, I'm going. 21:50.320 --> 21:56.320 Ah, ah, what's he done? 21:56.320 --> 22:00.320 He's taken my dimensional control. 22:00.320 --> 22:03.320 He's ruined my time machine. 22:03.320 --> 22:05.320 I'm marooned. 22:05.320 --> 22:07.320 Marooned! 22:07.320 --> 22:14.320 1066. 22:14.320 --> 22:19.320 Oh, Doctor. 22:19.320 --> 22:21.320 Doctor! 22:21.320 --> 22:41.320 Doctor! 22:41.320 --> 23:10.320 Doctor! 23:10.320 --> 23:11.320 Doctor!