WEBVTT 00:30.000 --> 00:33.000 I'm sure you can play better than that. 00:43.000 --> 00:46.000 The answer is, of course, is not to be caught playing it. 00:49.000 --> 00:52.000 Oh, so you want the pint, do you? 00:52.000 --> 00:55.000 So you want the pint, do you? 00:58.000 --> 01:00.000 Come along, my friend. 01:00.000 --> 01:02.000 Hey, what's the matter with you? 01:02.000 --> 01:04.000 Want a pint, is it? 01:04.000 --> 01:07.000 Don't say nothing. 01:19.000 --> 01:22.000 Don't say nothing. What's happening? 01:27.000 --> 01:31.000 Young lady, why did you have to come in and interrupt? 01:31.000 --> 01:34.000 Just as I got him all softened up and ready for the old one, too. 01:34.000 --> 01:36.000 You're all right. 01:36.000 --> 01:38.000 All right, of course I'm all right, my child. 01:38.000 --> 01:42.000 You know, I am so constantly outwitting the opposition, 01:42.000 --> 01:47.000 I tend to forget the delights and satisfaction of the arts, 01:47.000 --> 01:49.000 the gentle art of fisticuffs. 01:49.000 --> 01:53.000 I realize you're a man of many talents, doctor, but I didn't know fighting was a... 01:53.000 --> 01:55.000 My dear, I am one of the best. 01:55.000 --> 01:59.000 Do you know it was I that used to teach the mountain mauler of Montana? 01:59.000 --> 02:02.000 Oh, what? Do you remember? Have you never heard? 02:02.000 --> 02:07.000 No? Of course, no, no, of course you haven't, have you? No. 02:07.000 --> 02:09.000 Well, never mind. 02:09.000 --> 02:12.000 I think after all that wonderful exercise, 02:12.000 --> 02:14.000 I should be able to get a very pleasant night's sleep. 02:14.000 --> 02:16.000 Right, off you go. Good night. 02:16.000 --> 02:19.000 But, doctor, surely we're not going to stay here? 02:19.000 --> 02:21.000 Why not? What, him? 02:21.000 --> 02:24.000 Oh, my dear child, I don't think he'll come back again. 02:24.000 --> 02:26.000 Oh, no, I think I can promise you that. 02:26.000 --> 02:29.000 Oh, doctor, I was coming to tell you another thing. 02:29.000 --> 02:31.000 You know the centurion who brought us here? 02:31.000 --> 02:33.000 He seems to have gone too. 02:33.000 --> 02:34.000 Well, I'm not surprised. 02:34.000 --> 02:37.000 It was he who obviously hired the man to kill me. 02:37.000 --> 02:41.000 Or rather, to kill this fellow Maximus, um... 02:41.000 --> 02:43.000 What is it? Petulian. 02:43.000 --> 02:45.000 The what? Petulian. 02:45.000 --> 02:47.000 Yes, yes, of course, yes. 02:47.000 --> 02:49.000 I must remember that name. Yes. Good night. 02:49.000 --> 02:54.000 But, doctor, if he wanted you dead, why didn't he take care of it himself? 02:54.000 --> 02:57.000 Because this way he couldn't be charged with crime. 02:57.000 --> 02:59.000 Yes, but if you were going to be killed anyway, I can't seem to... 02:59.000 --> 03:04.000 My dear, it was an accepted thing in this age to hire an assassin. 03:04.000 --> 03:07.000 Preferably, preferably someone dumb. 03:07.000 --> 03:09.000 And then he couldn't have done so. 03:09.000 --> 03:13.000 Ah, so he must have been looking in the bushes for the body when we first met him. 03:13.000 --> 03:15.000 Just as I suspected at the time. 03:15.000 --> 03:17.000 Now, good night. 03:17.000 --> 03:20.000 And remember, we make an early start tomorrow. 03:20.000 --> 03:22.000 You don't mean to say we're going on? 03:22.000 --> 03:26.000 Oh, goodness me, goodness me, child, how you do talk! 03:26.000 --> 03:27.000 Yes, we are. 03:27.000 --> 03:29.000 But they might try and kill you again. 03:29.000 --> 03:30.000 Well, of course, they might. 03:30.000 --> 03:33.000 But who am I to worry about such little things like that? 03:33.000 --> 03:34.000 Hmm? 03:34.000 --> 03:37.000 Now then, there's one thing you've got to learn about me. 03:37.000 --> 03:40.000 When I say we go to Rome, then we go to Rome. 03:40.000 --> 03:52.000 Good night. 03:52.000 --> 04:00.000 Wait here. 04:00.000 --> 04:01.000 There's no more walking. 04:01.000 --> 04:02.000 You can rest now. 04:02.000 --> 04:03.000 Thank you. 04:03.000 --> 04:04.000 You're kind. 04:04.000 --> 04:08.000 You're very kind. 04:08.000 --> 04:10.000 I'll have to see about getting you some new clothes. 04:10.000 --> 04:11.000 You needn't bother. 04:11.000 --> 04:13.000 Ah, it's not for your sake. 04:13.000 --> 04:22.000 I want you looking special at the slave auction. 04:22.000 --> 04:23.000 We arrived. 04:23.000 --> 04:24.000 Is this Rome? 04:24.000 --> 04:27.000 Yes, this is Rome. 04:27.000 --> 04:28.000 How are you feeling? 04:28.000 --> 04:29.000 Are you more comfortable now? 04:29.000 --> 04:31.000 Much better. 04:31.000 --> 04:32.000 It's just this cough. 04:32.000 --> 04:34.000 It was a long march. 04:34.000 --> 04:36.000 Thirty-four days it took us. 04:36.000 --> 04:47.000 Thirty-four days? 04:47.000 --> 04:51.000 You said your friend would meet you here. 04:51.000 --> 04:53.000 Did I? 04:53.000 --> 04:54.000 On the road. 04:54.000 --> 04:56.000 You told me all about him. 04:56.000 --> 04:57.000 Yes, sir. 04:57.000 --> 04:59.000 Ian. 04:59.000 --> 05:00.000 Strange name. 05:00.000 --> 05:02.000 I never heard it before. 05:02.000 --> 05:17.000 I hope he finds you. 05:17.000 --> 05:32.000 I'll never see him again. 05:32.000 --> 05:58.000 That's right. 05:58.000 --> 06:03.000 Take the best of it. 06:03.000 --> 06:10.000 There's supposed to be bad weather coming up. 06:10.000 --> 06:12.000 Five days, Stevens. 06:12.000 --> 06:14.000 Five whole days. 06:14.000 --> 06:15.000 Days. 06:15.000 --> 06:17.000 They soon melt into weeks. 06:17.000 --> 06:18.000 And months. 06:18.000 --> 06:22.000 And years. 06:22.000 --> 06:25.000 I've got to get away from here. 06:25.000 --> 06:26.000 It's land. 06:26.000 --> 06:27.000 Ian. 06:27.000 --> 06:30.000 It's land. 06:30.000 --> 06:32.000 It's a long way. 06:32.000 --> 06:37.000 I'm not a great swimmer, dear lass, but I won't take any risks, believe me. 06:37.000 --> 06:39.000 If the plan works. 06:39.000 --> 06:45.000 There's only one way to find out, isn't there? 06:45.000 --> 06:48.000 Get him, master. 06:48.000 --> 06:49.000 Get him, master. 06:49.000 --> 06:51.000 He's dead. 06:51.000 --> 06:52.000 Dead. 06:52.000 --> 06:53.000 Move away. 06:53.000 --> 06:58.000 Let me see. 06:58.000 --> 07:00.000 You'll have to do better than that. 07:00.000 --> 07:01.000 Are you all right, sir? 07:01.000 --> 07:02.000 Right. 07:02.000 --> 07:03.000 Prepare your oars. 07:03.000 --> 07:04.000 Ready? 07:04.000 --> 07:05.000 Row. 07:05.000 --> 07:06.000 In. 07:06.000 --> 07:07.000 Out. 07:07.000 --> 07:08.000 In. 07:08.000 --> 07:09.000 Out. 07:09.000 --> 07:10.000 In. 07:10.000 --> 07:11.000 Out. 07:11.000 --> 07:12.000 In. 07:12.000 --> 07:13.000 Out. 07:13.000 --> 07:14.000 In. 07:14.000 --> 07:15.000 Out. 07:15.000 --> 07:16.000 In. 07:16.000 --> 07:17.000 Out. 07:17.000 --> 07:18.000 In. 07:18.000 --> 07:19.000 Out. 07:19.000 --> 07:23.000 But you must try and eat something. 07:23.000 --> 07:25.000 There is not enough for two. 07:25.000 --> 07:27.000 Besides, I'm damn hungry. 07:27.000 --> 07:28.000 Oh, come on. 07:28.000 --> 07:30.000 Look, don't be silly. 07:30.000 --> 07:39.000 Slanky. 07:39.000 --> 07:42.000 What's your name, young woman? 07:42.000 --> 07:46.000 Where do you come from? 07:46.000 --> 07:49.000 I'm a poor man. 07:49.000 --> 07:52.000 I want to help you. 07:52.000 --> 07:56.000 Of course, you have to trust me. 07:56.000 --> 07:59.000 Would I get out of here? 07:59.000 --> 08:00.000 Oh, yes. 08:00.000 --> 08:03.000 And be free to go where I choose? 08:03.000 --> 08:05.000 No, I'm afraid not. 08:05.000 --> 08:07.000 You see, I should have to buy you. 08:07.000 --> 08:09.000 Now, please, let me explain. 08:09.000 --> 08:10.000 I'm not interested. 08:10.000 --> 08:12.000 But you will be when you hear my proposal. 08:12.000 --> 08:13.000 Oh, go away. 08:13.000 --> 08:16.000 Greetings, Tavius. 08:16.000 --> 08:20.000 How much, young woman? 08:20.000 --> 08:21.000 How much? 08:21.000 --> 08:23.000 I'm sorry, Tavius. 08:23.000 --> 08:24.000 No private sales. 08:24.000 --> 08:26.000 She's to be sold by auction. 08:26.000 --> 08:28.000 I'll give you a fair price. 08:28.000 --> 08:29.000 Oh, I believe you would. 08:29.000 --> 08:31.000 But the answer's still no. 08:31.000 --> 08:34.000 You think you'll get a higher figure than I can pay? 08:34.000 --> 08:36.000 We shall set the auction then, won't we, Tavius? 08:36.000 --> 08:49.000 Yeah. 08:49.000 --> 08:52.000 Here. 08:52.000 --> 08:53.000 There's only one. 08:53.000 --> 08:54.000 What about her? 08:54.000 --> 08:56.000 She won't be wanting any new clothes. 08:56.000 --> 08:57.000 Why not? 08:57.000 --> 08:58.000 Where's she going? 08:58.000 --> 09:00.000 She wouldn't fetch any price at all at the auction. 09:00.000 --> 09:05.000 She's to be taken to the circus. 09:05.000 --> 09:23.000 Thrown in the arena. 09:23.000 --> 09:36.000 Throw harder. 09:36.000 --> 09:38.000 Throw harder, do you hear? 09:38.000 --> 09:42.000 I can ride the horse. 09:42.000 --> 09:44.000 Put your hands over the horse. 09:44.000 --> 09:45.000 You'll kill you. 09:45.000 --> 10:00.000 Keep going. 10:00.000 --> 10:02.000 Keep going, do you hear? 10:02.000 --> 10:04.000 In, out. 10:04.000 --> 10:07.000 In, out. 10:07.000 --> 10:08.000 Keep going. 10:08.000 --> 10:16.000 Keep going, do you hear? 10:16.000 --> 10:45.000 In, out. 10:45.000 --> 10:46.000 Oh, isn't it wonderful, Doctor? 10:46.000 --> 10:48.000 Can we explore? 10:48.000 --> 10:51.000 Oh, I don't see why not, my child, for a while anyway. 10:51.000 --> 10:53.000 Then we must present our credentials, so to speak. 10:53.000 --> 10:54.000 Poor knife-alls. 10:54.000 --> 10:56.000 You're not planning to visit, are you? 10:56.000 --> 10:59.000 Now, now, now, now, don't tell me what I'm not going to do. 10:59.000 --> 11:00.000 I've been invited. 11:00.000 --> 11:03.000 I can't disappoint Nero. 11:03.000 --> 11:05.000 What's going on over there, Doctor? 11:05.000 --> 11:06.000 What is it? 11:06.000 --> 11:08.000 Oh, well, nothing to interest you, my dear. 11:08.000 --> 11:09.000 We're going to Rome. 11:09.000 --> 11:10.000 Come along. 11:10.000 --> 11:17.000 Don't let us delay. 11:17.000 --> 11:25.000 I am delighted, gentlemen, to see how much you have appreciated today's merchandise. 11:25.000 --> 11:30.000 Let us prove how much so when you begin the bidding. 11:30.000 --> 11:33.000 Very well, gentlemen. 11:33.000 --> 11:42.000 How many, Sistercia, am I bid for this fine female example of the beautiful, hard-working Britannic race? 11:42.000 --> 11:44.000 Five hundred. 11:44.000 --> 11:46.000 Come, come, sir. 11:46.000 --> 11:47.000 We all enjoy a good joke. 11:47.000 --> 11:54.000 But today we are interested in serious office only. 11:54.000 --> 11:57.000 Take note, gentlemen, of the fiery spirit. 11:57.000 --> 12:00.000 Think about your bid, then double it. 12:00.000 --> 12:01.000 Two thousand, Sistercia. 12:01.000 --> 12:02.000 Yes? 12:02.000 --> 12:03.000 Ten thousand five hundred. 12:03.000 --> 12:05.000 Nearly a good offer, gentlemen. 12:05.000 --> 12:10.000 But come, you can do better than that. 12:10.000 --> 12:11.000 Ten thousand. 12:11.000 --> 12:12.000 Ten thousand. 12:12.000 --> 12:13.000 Ten thousand? 12:13.000 --> 12:14.000 Yes. 12:14.000 --> 12:27.000 You go to Tavius after all, my dear. 12:27.000 --> 12:29.740 sure, mortal. 12:57.000 --> 13:02.000 Oh, Delos. 13:02.000 --> 13:07.000 Now you've come too. We'd better get these off. I found a couple of rocks. 13:07.000 --> 13:12.000 Timber, you've been unconscious a long time, Ian. I was beginning to worry. 13:12.000 --> 13:16.000 What happened? I remember the storm. 13:16.000 --> 13:20.000 The ship was smashed to pieces and you were struck by some falling timber. 13:20.000 --> 13:22.000 Oh, that's what it was. 13:22.000 --> 13:25.000 Do you remember when you grabbed the galley, master? 13:25.000 --> 13:29.000 Yes, yes, I remember that. 13:29.000 --> 13:33.000 Well, I got the key from him and I managed to free us, except for our wrists. 13:33.000 --> 13:37.000 Afterwards, I managed to get to here. The ship went down. 13:37.000 --> 13:40.000 You saved my life, Delos. 13:40.000 --> 13:44.000 Yes, well, let's get on with these, shall we? 13:44.000 --> 13:47.000 Here. Ready? 13:47.000 --> 13:49.000 Ready. 13:49.000 --> 13:51.000 Oh! 13:51.000 --> 13:53.000 There we are. 13:53.000 --> 13:54.000 Oh, thanks. 13:54.000 --> 13:56.000 Just one more. 13:56.000 --> 14:01.000 I've managed to look around. We must be somewhere near Rome. 14:01.000 --> 14:05.000 Nice. We can't be far away. 14:05.000 --> 14:08.000 The boat was heading south. Perhaps we were going there. 14:08.000 --> 14:10.000 Perhaps. You ready? 14:10.000 --> 14:12.000 Yes. 14:12.000 --> 14:15.000 Oh! 14:15.000 --> 14:18.000 There we are. 14:18.000 --> 14:22.000 You, uh... You feel all right? To travel, I mean. 14:22.000 --> 14:24.000 We must get away from here. 14:24.000 --> 14:26.000 Yes, yes, I feel all right. 14:26.000 --> 14:29.000 Oh, good. I think it's better if we stick together. 14:29.000 --> 14:31.000 If we head north, we can... 14:31.000 --> 14:34.000 Sorry, Delos. I'm afraid we can't. 14:34.000 --> 14:36.000 I'm afraid we can't. 14:36.000 --> 14:38.000 I'm afraid we can't. 14:38.000 --> 14:42.000 We must stick together. If we head north, we can... 14:42.000 --> 14:45.000 Sorry, Delos. I'm going to Rome. 14:45.000 --> 14:47.000 Rome? But, Ian, you're mad. 14:47.000 --> 14:49.000 You don't have to come. 14:49.000 --> 14:52.000 I have a friend who was taken there. 14:52.000 --> 14:54.000 I have to find her. 14:54.000 --> 14:56.000 Rome? 14:59.000 --> 15:02.000 So, you see, young woman, that's the whole story. 15:02.000 --> 15:05.000 I saw you with that poor woman slave, 15:05.000 --> 15:08.000 and I realized by the way you were looking after her 15:08.000 --> 15:11.000 that I should have to help you. 15:11.000 --> 15:14.000 Why, I only did what most people would have done. 15:14.000 --> 15:16.000 No, no. No, I think not. 15:16.000 --> 15:18.000 Most people under such circumstances 15:18.000 --> 15:21.000 would have looked after themselves. 15:21.000 --> 15:24.000 No, you're kind and considerate. 15:24.000 --> 15:26.000 Thank you. 15:26.000 --> 15:29.000 Unfortunately, I'm not able to give you your freedom. 15:29.000 --> 15:32.000 You'll still be a slave, but at least here, 15:32.000 --> 15:35.000 in the hero's house, as a servant of Poppaea, 15:35.000 --> 15:38.000 life will be more pleasant than it could have been. 15:38.000 --> 15:41.000 I'm grateful for what you've done. 15:41.000 --> 15:45.000 But I must tell you that I have no intention of staying here. 15:45.000 --> 15:47.000 Escape, you mean? 15:47.000 --> 15:49.000 Well, of course, I can't stop you, 15:49.000 --> 15:52.000 but I think you should consider it very carefully. 15:52.000 --> 15:55.000 If you should escape and you're recaptured, 15:55.000 --> 15:57.000 it would mean your death. 15:58.000 --> 16:00.000 Yes, I know. 16:00.000 --> 16:03.000 I only select and buy the slaves. 16:03.000 --> 16:06.000 Fortunately, I'm not answerable for them. 16:07.000 --> 16:08.000 You? 16:08.000 --> 16:11.000 Maximus Petallion from Corinth has arrived, sir. 16:11.000 --> 16:13.000 And with a small girl. 16:13.000 --> 16:15.000 He requests an audience with Caesar Nero. 16:15.000 --> 16:17.000 Petallion? 16:17.000 --> 16:20.000 Very well. Ask him to come in. 16:20.000 --> 16:22.000 No, wait. 16:22.000 --> 16:25.000 On second thoughts, perhaps it would be better 16:25.000 --> 16:27.000 if I came out to see him. 16:27.000 --> 16:29.000 Thank you, sir. 16:29.000 --> 16:31.000 If you'll excuse me. 16:33.000 --> 16:36.000 I'll instruct you in your duties later. 16:49.000 --> 16:51.000 I shouldn't think there's a soul in this place 16:51.000 --> 16:54.000 that knows me, my dear, so there's no cause for you to worry. 16:54.000 --> 16:56.000 I'll try not to, doctor. 16:56.000 --> 16:58.000 You're not trying, my dear. 16:58.000 --> 17:00.000 If I say... And don't make that funny noise. 17:00.000 --> 17:01.000 What? 17:01.000 --> 17:02.000 What is it? 17:02.000 --> 17:03.000 Maximus Petallion! 17:03.000 --> 17:05.000 That's you! 17:05.000 --> 17:07.000 Oh, yes, yes, yes. 17:07.000 --> 17:09.000 I am Tavius. 17:09.000 --> 17:12.000 There was trouble, but I settled with it. 17:14.000 --> 17:15.000 What's happened? 17:15.000 --> 17:17.000 He's in the apoditarian. 17:17.000 --> 17:18.000 The apody what? 17:18.000 --> 17:19.000 The apoditarian. 17:19.000 --> 17:22.000 Oh, really. Well done, well done. 17:22.000 --> 17:26.000 Caesar Nero, emperor of all Rome. 17:26.000 --> 17:28.000 Nero, I've got to see him. 17:37.000 --> 17:39.000 Royal felicitations. 17:39.000 --> 17:41.000 Most grandiose. 17:41.000 --> 17:43.000 Someone spoke. 17:43.000 --> 17:45.000 Did I give permission to speak, Tavius? 17:45.000 --> 17:46.000 Did I give permission? 17:46.000 --> 17:47.000 Caesar Nero... 17:47.000 --> 17:48.000 Now, is that it? 17:48.000 --> 17:51.000 How am I supposed to compose with all this noise going on? 17:51.000 --> 17:53.000 Maximus Petallion. 17:53.000 --> 17:55.000 Maximus Petall... He is Maximus Petallion? 17:55.000 --> 17:56.000 Yes. 17:56.000 --> 17:57.000 The liar play from Corrid? 17:57.000 --> 17:59.000 In person. 17:59.000 --> 18:00.000 Play. 18:00.000 --> 18:01.000 Hmm? 18:01.000 --> 18:02.000 Play. 18:08.000 --> 18:10.000 With such a great musician as yourself present, 18:10.000 --> 18:13.000 I would take the inspiration from your example, sire. 18:13.000 --> 18:14.000 Oh. 18:14.000 --> 18:18.000 A stool. 18:28.000 --> 18:31.000 Oh, this is an inferior instrument. I cannot. 18:31.000 --> 18:33.000 Bring the imperial lyre. 18:33.000 --> 18:34.000 Beautiful. 18:34.000 --> 18:35.000 Beautiful! 18:35.000 --> 18:37.000 Did you not hear that, my child? 18:37.000 --> 18:39.000 That instant composition? 18:39.000 --> 18:40.000 Oh, yes. 18:40.000 --> 18:43.000 Maximus, could you play it? 18:43.000 --> 18:44.000 Me? 18:44.000 --> 18:46.000 Well, I'll try. 18:46.000 --> 18:49.000 That is, with Caesar's permission. 18:59.000 --> 19:01.000 That is the best I can do, I'm afraid. 19:01.000 --> 19:03.000 Oh, no. It wasn't as good. 19:03.000 --> 19:05.000 Of course it wasn't. 19:05.000 --> 19:08.000 Try this one. 19:08.000 --> 19:12.000 That, Your Excellency, would be an impossibility. 19:12.000 --> 19:15.000 After such exquisite playing, 19:15.000 --> 19:20.000 I cannot presume it would be out of the question. 19:20.000 --> 19:24.000 May I suggest that this instrument goes to your temple? 19:24.000 --> 19:26.000 To the temple? 19:26.000 --> 19:27.000 Yes. 19:27.000 --> 19:29.000 I would like to see it. 19:29.000 --> 19:31.000 I would like to see it. 19:31.000 --> 19:35.000 This instrument goes to your temple. 19:35.000 --> 19:37.000 To the temple. 19:37.000 --> 19:40.000 And the imperial footstool. 19:40.000 --> 19:43.000 Have you eaten, Maximus? 19:43.000 --> 19:46.000 To delight. 19:46.000 --> 19:49.000 We will talk and play together later, Maximus, 19:49.000 --> 19:53.000 when you have eaten and practiced. 19:53.000 --> 19:55.000 Mmm. Mmm. 19:58.000 --> 20:01.000 Well, I must say I got out of that one rather well. 20:01.000 --> 20:04.000 What happens when he asks you to play next time? 20:04.000 --> 20:07.000 Yes. Mmm? 20:13.000 --> 20:15.000 Well, here we are, Ian. 20:15.000 --> 20:17.000 Rome. Now what? 20:17.000 --> 20:19.000 To tell you the truth, Delos, I hadn't really thought. 20:19.000 --> 20:21.000 I suggest you start. 20:21.000 --> 20:24.000 It doesn't exactly look like respectable citizens of the capital. 20:24.000 --> 20:25.000 No. 20:25.000 --> 20:29.000 Well, first of all, let's find somewhere to clean up, eh? 20:29.000 --> 20:32.000 I suppose Barbara must have been sold. 20:32.000 --> 20:33.000 We'll make a start there. 20:33.000 --> 20:35.000 It would be hopeless. I mean, there must be... 20:35.000 --> 20:37.000 You don't have to come, Delos. 20:37.000 --> 20:39.000 I know. I know. 20:39.000 --> 20:42.000 Well, luck's been with us so far. Who's to say it won't hold? 20:42.000 --> 20:44.000 Good, now. Come on. 20:44.000 --> 20:48.000 Well, this seems to be the apoditarian. 20:48.000 --> 20:50.000 I wonder what Tavius meant. 20:50.000 --> 20:52.000 Oh, how should I know, my child? 20:52.000 --> 20:55.000 I can't for the life of me understand why I agreed to come here. 20:55.000 --> 20:57.000 Because you're as curious as I am. 20:57.000 --> 20:59.000 Me, curious? Huh! Nonsense. 20:59.000 --> 21:00.000 Someone made a mistake. 21:00.000 --> 21:03.000 He thought he was talking with somebody else, I shouldn't wonder. 21:03.000 --> 21:05.000 Well, we might as well have a look round now we're here. 21:05.000 --> 21:06.000 What? 21:06.000 --> 21:07.000 Or would you rather we forgot? 21:07.000 --> 21:11.000 No, no, no, no. We may as well look around, as you say. 21:11.000 --> 21:14.000 You know, we may as well look around, as you say. 21:21.000 --> 21:23.000 Strange, very strange. 21:26.000 --> 21:29.000 Doctor, that's the centurion of Founders and North Star House. 21:29.000 --> 21:32.000 I'm quite aware of that, my child, but what does it all mean? 21:32.000 --> 21:34.000 What does it all mean? 21:34.000 --> 21:36.000 I don't know what all the fuss is about. 21:36.000 --> 21:38.000 You're lucky the soldiers brought you to me. 21:38.000 --> 21:40.000 Lucky? That's hardly the word I'd use. 21:40.000 --> 21:42.000 Well, you know as well as I do. 21:42.000 --> 21:44.000 Escaped slaves are put to death automatically. 21:44.000 --> 21:47.000 This way at least you'll have a chance of fighting for your freedom. 21:47.000 --> 21:48.000 A chance? How? 21:48.000 --> 21:51.000 By putting on a good show in the arena. 21:51.000 --> 21:54.000 And hoping Nero's in a benevolent mood. 21:57.000 --> 21:58.000 The arena? 21:58.000 --> 22:01.000 Well, it's so-called the arena. 22:01.000 --> 22:04.000 The arena? 22:04.000 --> 22:07.000 It sounds as if we're going to be trained as gladiators. 22:07.000 --> 22:32.000 To fight what? 23:07.000 --> 23:11.000 To fight what?