WEBVTT 00:00.000 --> 00:26.540 ASHLEY 00:26.540 --> 00:28.540 Doctor! 00:28.540 --> 00:30.540 I can't go either way. 00:38.540 --> 00:40.540 Doctor! 00:40.540 --> 00:42.540 They're pushing me towards the edge. 00:50.540 --> 00:52.540 Doctor, their rays are sharp. 00:52.540 --> 00:54.540 Take your coat off, my boy, and show them the blades. 00:54.540 --> 00:56.540 Hold the torch for me, please. 00:58.540 --> 01:00.540 Now, swing yourself round. 01:00.540 --> 01:02.540 Look! 01:02.540 --> 01:04.540 Give me a hand! 01:08.540 --> 01:10.540 Thanks. 01:10.540 --> 01:12.540 All right, hang it. 01:12.540 --> 01:14.540 What do you think this is for? 01:14.540 --> 01:16.540 I've no idea. I've never seen it before in my life. 01:16.540 --> 01:18.540 I suppose this operates the knives. 01:18.540 --> 01:20.540 Yes, quite so. 01:20.540 --> 01:24.540 We've got to get this thing back in its place. 01:29.540 --> 01:32.540 The executioner sounds disappointed. 01:32.540 --> 01:34.540 He doesn't mind about all that. Come on, give me a hand. 01:34.540 --> 01:38.540 Barbara's still outside. She might be in great danger. 01:42.540 --> 01:44.540 Is he... 01:44.540 --> 01:46.540 Is he dead? 01:46.540 --> 01:48.540 No. 01:48.540 --> 01:50.540 It must have been the strain of walking out here made him collapse. 01:50.540 --> 01:52.540 How do you feel? 01:52.540 --> 01:54.540 This is Barbara, Bennett. 01:58.540 --> 02:00.540 Requillian told me of your arrival. 02:02.540 --> 02:04.540 He's killed your friends. 02:04.540 --> 02:06.540 I don't think so. 02:06.540 --> 02:08.540 I'm sure they're all right. 02:08.540 --> 02:10.540 Requillian doesn't make mistakes. 02:10.540 --> 02:12.540 Well, he did about me. 02:12.540 --> 02:14.540 You know, the next time he visits us, we might be able to surprise him. 02:14.540 --> 02:16.540 He doesn't know I'm here, does he? 02:16.540 --> 02:18.540 So we could set a trap and overpower him. 02:18.540 --> 02:20.540 No, no. 02:20.540 --> 02:22.540 It's a marvellous idea, isn't it, Bennett? 02:22.540 --> 02:24.540 No. 02:24.540 --> 02:26.540 Surely it's worth a try. You wouldn't be any worse off than you are now. 02:26.540 --> 02:28.540 The way a rescue ship is due to arrive. 02:28.540 --> 02:30.540 Why hasn't Vicky told you that? 02:30.540 --> 02:32.540 Just sit still, do as he says. 02:32.540 --> 02:34.540 Maybe we'll have a chance of escaping, get back to Earth. 02:34.540 --> 02:36.540 We could still go. 02:36.540 --> 02:38.540 You're just a child. You don't know what you're talking about. 02:38.540 --> 02:40.540 If we get rid of Requillian, we gain nothing. 02:40.540 --> 02:42.540 If the plan fails, he kills us. 02:42.540 --> 02:44.540 Bennett's right, Bob. 02:44.540 --> 02:46.540 I've been lying in my bed all day. 02:46.540 --> 02:48.540 It doesn't mean I've lost the use of my brain. 02:48.540 --> 02:50.540 Help me to my room, please. 03:04.540 --> 03:06.540 You will do as Requillian says, won't you? 03:06.540 --> 03:08.540 And you do understand the consequences. 03:10.540 --> 03:12.540 Thank you. 03:12.540 --> 03:14.540 I said I'm all right. 03:14.540 --> 03:16.540 I can manage. 03:22.540 --> 03:24.540 I'd better go and collect the water. 03:24.540 --> 03:26.540 It gets dark early on Dido. 03:26.540 --> 03:28.540 Will you lay the table, Barbara? 03:28.540 --> 03:30.540 Yes. 03:30.540 --> 03:32.540 Yes, all right. I'll show you where the things are. 03:36.540 --> 03:38.540 I think that's got it back. 03:38.540 --> 03:40.540 Watch. 03:40.540 --> 03:42.540 Yes. 03:42.540 --> 03:44.540 You've done it, Doctor. 03:46.540 --> 03:48.540 There they go. 03:50.540 --> 03:54.540 Well, let's hope there aren't any more surprises like that waiting for us. Come on. 03:54.540 --> 04:04.540 Come on, Doctor. 04:24.540 --> 04:26.540 Daylight, Doctor. We must be nearly there. 04:26.540 --> 04:28.540 Yes, I think you're right. 04:28.540 --> 04:30.540 Here. 04:30.540 --> 04:32.540 Test it. 04:32.540 --> 04:34.540 Look out, Doctor. Don't go too near the edge. 04:34.540 --> 04:36.540 Look, there's a door. 04:36.540 --> 04:38.540 What? 04:38.540 --> 04:40.540 Now, that must be somewhere. 04:40.540 --> 04:42.540 It's a door. 04:42.540 --> 04:44.540 It's a door. 04:44.540 --> 04:46.540 It's a door. 04:46.540 --> 04:48.540 It's a door. 04:48.540 --> 04:50.540 It's a door. 04:50.540 --> 04:52.540 It's a door. 04:52.540 --> 04:54.540 What? 04:54.540 --> 04:56.540 Now, that must be somewhere. 04:56.540 --> 04:58.540 Yes, it is. 04:58.540 --> 05:00.540 Yes, but there'll be no time to get it. Do you open that? No? Come on. Let's go the obvious way. 05:00.540 --> 05:02.540 Go on. 05:02.540 --> 05:04.540 Come on this edge. 05:04.540 --> 05:06.540 Just so long as nobody's touch. 05:06.540 --> 05:34.540 Vicki! No! No, don't! No! 05:34.540 --> 05:36.540 No! 05:44.540 --> 05:46.540 What was that? 05:46.540 --> 05:48.540 Mara, what is it? 05:48.540 --> 05:50.540 Come. 05:54.540 --> 05:56.540 You killed Sandy! Why? What made you? 05:56.540 --> 05:58.540 He was almost on top of you. 05:58.540 --> 06:00.540 How could you do it? Sandy only wanted some food. 06:00.540 --> 06:02.540 Look, he was going to attack you. 06:02.540 --> 06:04.540 I fed him with dead plants. I trained him to come here for food. 06:06.540 --> 06:08.540 Well, I didn't know that, did I? 06:08.540 --> 06:10.540 I mean, how could I? 06:10.540 --> 06:12.540 I shouted. You wouldn't listen. 06:12.540 --> 06:14.540 Look, all I could see was its jaws. 06:14.540 --> 06:16.540 And then when it suddenly started screeching, I thought... 06:16.540 --> 06:18.540 You killed him. 06:18.540 --> 06:20.540 You killed him. 06:28.540 --> 06:30.540 Doctor! 06:30.540 --> 06:32.540 Oh, doctor, are you all right? 06:32.540 --> 06:34.540 Oh, I've never felt better in my life. 06:56.540 --> 06:58.540 That's better. 06:58.540 --> 07:00.540 Now blow your nose and wipe your face. 07:02.540 --> 07:04.540 I don't like saying it, my dear, but you do look a bit of a mess, you know. 07:04.540 --> 07:06.540 Yes. 07:06.540 --> 07:08.540 Cheer up, Vicki. 07:08.540 --> 07:10.540 And don't forget, if old cocky licking comes around, I've always got this. 07:10.540 --> 07:12.540 Oh, you mustn't, Ian. 07:12.540 --> 07:14.540 I keep telling you why we did what he said. 07:14.540 --> 07:16.540 You'll spoil it. You'll spoil everything. 07:16.540 --> 07:18.540 Now, now, now, it's going to be all right. 07:18.540 --> 07:20.540 We're not going to jeopardize your safety or your rescue. 07:22.540 --> 07:24.540 Now, first of all, I'd like to have a talk with this Mr. Bennett of yours. 07:24.540 --> 07:26.540 Will you take... take me to him? 07:26.540 --> 07:28.540 I keep telling you, the rescue ship's on its way. 07:28.540 --> 07:30.540 It's going to take us back to Earth. Can't you understand? 07:30.540 --> 07:32.540 Look, Vicki, I know you've been here a long time, 07:32.540 --> 07:34.540 but you're underestimating what Coquillion can do. 07:34.540 --> 07:36.540 Yes, you're right. 07:36.540 --> 07:38.540 I've been here a long time. 07:38.540 --> 07:40.540 I know what it's like here. 07:40.540 --> 07:42.540 You've only just come and you're trying to ruin things. 07:42.540 --> 07:44.540 It was all right before it was. 07:44.540 --> 07:46.540 The rescue ship's coming and... 07:46.540 --> 07:48.540 Nobody asked you to come here. Nobody asked you to come here. 07:48.540 --> 07:50.540 Nobody asked you to come here. 07:50.540 --> 07:52.540 Nobody asked you to come here. 07:52.540 --> 07:54.540 Nobody asked you to come here. Nobody. 07:54.540 --> 07:56.540 Now, Vicki. 07:56.540 --> 07:58.540 Go away. 08:12.540 --> 08:14.540 Vicki, my dear. 08:14.540 --> 08:16.540 Vicki, my dear. 08:22.540 --> 08:24.540 Sit down. 08:28.540 --> 08:30.540 You don't mean that, do you? 08:30.540 --> 08:32.540 Well? 08:32.540 --> 08:34.540 Do you? Hmm? 08:34.540 --> 08:36.540 Good, good. 08:36.540 --> 08:38.540 Now, I've listened to all you've said 08:38.540 --> 08:40.540 and I've thoroughly understood. 08:40.540 --> 08:42.540 We are here to help you. 08:42.540 --> 08:44.540 This is all we're going to try to do. 08:44.540 --> 08:46.540 You know, we're not going to ruin things for you. 08:48.540 --> 08:50.540 Bennett says that when we get back 08:50.540 --> 08:52.540 we've got to tell them on Earth what they did to us here. 08:52.540 --> 08:54.540 He thinks this planet should be wiped out. 08:54.540 --> 08:56.540 Yes, I... 08:56.540 --> 08:58.540 He says Coquillion shouldn't be made to get away with what he's done to us. 08:58.540 --> 09:00.540 I think I agree with Bennett. 09:00.540 --> 09:02.540 At least about Coquillion. 09:02.540 --> 09:04.540 But don't you think there's just a chance, 09:04.540 --> 09:06.540 just a little chance 09:06.540 --> 09:08.540 that my ideas might prove the better ones? 09:08.540 --> 09:10.540 Hmm? 09:10.540 --> 09:12.540 Good, good. 09:12.540 --> 09:14.540 Now, I'll go and have a talk with Mr. Bennett 09:14.540 --> 09:16.540 and I promise you I'll listen to everything he says. 09:16.540 --> 09:18.540 Hmm? 09:18.540 --> 09:20.540 I'll take you to him. 09:20.540 --> 09:22.540 Splendid. 09:34.540 --> 09:36.540 Well, now, I... 09:36.540 --> 09:38.540 I don't think you need to wait, my dear. 09:38.540 --> 09:40.540 You go back with Ian and Barbara. 09:40.540 --> 09:42.540 Barbara? 09:42.540 --> 09:44.540 Oh, now, now, now, you mustn't be like that. 09:44.540 --> 09:46.540 You're not giving her much of a chance, are you? 09:46.540 --> 09:48.540 She's nice, you know. 09:48.540 --> 09:50.540 You like her. 09:50.540 --> 09:52.540 She killed Sandy. 09:52.540 --> 09:54.540 Yes, well, so might I have done. 09:54.540 --> 09:56.540 No. 09:56.540 --> 09:58.540 You haven't got that sort of face that kills things. 09:58.540 --> 10:00.540 Barbara has, I suppose. 10:00.540 --> 10:02.540 You know, she was frightened. 10:02.540 --> 10:04.540 Frightened for your safety. 10:04.540 --> 10:06.540 She thought she was going to be hurt. 10:06.540 --> 10:08.540 You mustn't behave like that. 10:08.540 --> 10:10.540 Now, look here. 10:10.540 --> 10:12.540 Uh, um, I think the best thing for you to do 10:12.540 --> 10:14.540 is to pop along back there, don't you? 10:14.540 --> 10:16.540 Hmm? 10:16.540 --> 10:18.540 Eh? 10:18.540 --> 10:20.540 You must believe what Barbara did. 10:20.540 --> 10:22.540 Try and understand, my dear, 10:22.540 --> 10:24.540 and why she did it. 10:24.540 --> 10:36.540 Just for me, eh? 10:36.540 --> 10:38.540 Mr. Bennett? 10:38.540 --> 10:40.540 You can't come in. 10:40.540 --> 10:46.540 I want to talk to you. 10:46.540 --> 11:06.540 Oh, dear. 11:06.540 --> 11:08.540 The doctor gone to see Mr. Bennett? 11:08.540 --> 11:10.540 Yes, I took him. 11:10.540 --> 11:20.540 Good, good. 11:20.540 --> 11:22.540 Barbara? 11:22.540 --> 11:24.540 Yes? 11:24.540 --> 11:26.540 I'm sorry. 11:26.540 --> 11:28.540 Really, I am. 11:28.540 --> 11:30.540 I'm sorry, too. 11:30.540 --> 11:32.540 About Sandy. 11:32.540 --> 11:34.540 Well, you didn't know. 11:34.540 --> 11:36.540 I'm afraid I've got rather used to being on my own. 11:36.540 --> 11:38.540 We know how you feel, Vicki. 11:38.540 --> 11:40.540 We know ourselves at first. 11:40.540 --> 11:42.540 At first? 11:42.540 --> 11:44.540 I don't understand. 11:44.540 --> 11:46.540 You're from Earth, too, aren't you? 11:46.540 --> 11:48.540 Yes, but it goes a bit deeper than that. 11:48.540 --> 11:50.540 How do you mean? 11:50.540 --> 11:52.540 Well, um, what was the year when you left Earth? 11:52.540 --> 11:54.540 2493, of course. 11:54.540 --> 11:56.540 My mother had just died, 11:56.540 --> 11:58.540 and Daddy wanted to get away, 11:58.540 --> 12:00.540 so he took a job on the planet Astra. 12:00.540 --> 12:02.540 You were on your way there, 12:02.540 --> 12:04.540 and you crashed here. 12:04.540 --> 12:06.540 Yes. 12:06.540 --> 12:08.540 Vicki, our spaceship, 12:08.540 --> 12:10.540 well, it isn't like this one. 12:10.540 --> 12:12.540 It travels through time. 12:12.540 --> 12:14.540 We left in 1963. 12:14.540 --> 12:16.540 1963? 12:18.540 --> 12:20.540 But that means you're about 12:20.540 --> 12:22.540 550 years old. 12:22.540 --> 12:24.540 Well, yes, I suppose I am. 12:24.540 --> 12:26.540 This is a way of looking at it, 12:26.540 --> 12:28.540 but I'll try not to look at it too often. 12:28.540 --> 12:30.540 They didn't have time machines in 1963. 12:30.540 --> 12:36.540 They didn't know anything then. 12:36.540 --> 12:38.540 Oh, we weren't entirely ignorant, young lady. 12:38.540 --> 12:40.540 Even the doctor thought it was worth paying us a visit, 12:40.540 --> 12:42.540 so we got mixed up with him in the first place. 12:42.540 --> 12:44.540 The doctor's from a different age, 12:44.540 --> 12:46.540 a different planet altogether. 12:46.540 --> 12:48.540 I don't believe you at all. 12:48.540 --> 12:50.540 You're joking with me. 12:50.540 --> 12:52.540 The doctor, a time traveler? 12:52.540 --> 12:54.540 Yes. 12:54.540 --> 13:00.540 Yes. 13:00.540 --> 13:10.540 Ah! 13:10.540 --> 13:16.540 Hmm. 13:16.540 --> 13:24.540 What have we here? 13:24.540 --> 13:28.540 Tape recordings for what? 13:28.540 --> 13:32.540 Come in. 13:32.540 --> 13:34.540 Oh, yes, I like the doctor. 13:34.540 --> 13:36.540 It's funny, but 13:36.540 --> 13:38.540 as soon as he walked in, 13:38.540 --> 13:40.540 I felt that you could trust him. 13:40.540 --> 13:42.540 But why does he wear those funny clothes 13:42.540 --> 13:44.540 and that long white hair? 13:44.540 --> 13:46.540 Vicki, I've told you, 13:46.540 --> 13:48.540 the doctor comes from another time. 13:48.540 --> 13:50.540 Oh, don't start that. 13:50.540 --> 13:52.540 Ha ha ha! 13:52.540 --> 13:54.540 Silly child, silly child. 13:54.540 --> 13:58.540 Intercom systems, 13:58.540 --> 14:00.540 tape recordings, 14:00.540 --> 14:02.540 now I wonder what else. 14:02.540 --> 14:08.540 Hmm? 14:08.540 --> 14:10.540 Ha ha ha! 14:10.540 --> 14:12.540 Yes, I see, 14:12.540 --> 14:14.540 an easy way to get out of a locked room. 14:14.540 --> 14:16.540 Hmm. 14:16.540 --> 14:18.540 They're taking a long time, aren't they? 14:18.540 --> 14:20.540 I don't think we should disturb them. 14:20.540 --> 14:30.540 You always tell me to go away. 14:30.540 --> 14:32.540 Doctor? 14:32.540 --> 14:33.540 Mr. Bennett? 14:33.540 --> 14:36.540 Can I come in? 14:36.540 --> 14:39.540 Doctor? 14:39.540 --> 14:45.540 Doctor? 14:45.540 --> 15:03.540 They've gone. 15:15.540 --> 15:25.540 They've gone. 15:46.540 --> 15:48.540 But where could they have gone to? 15:48.540 --> 15:50.540 Perhaps Quilliam came. 15:50.540 --> 15:51.540 We would have heard him. 15:51.540 --> 15:53.540 Anyway, the doctor would surely have warned us. 15:53.540 --> 15:55.540 He wouldn't go off without telling us. 15:55.540 --> 15:56.540 What do you think we ought to do? 15:56.540 --> 15:57.540 I think we should stay here. 15:57.540 --> 16:00.540 No, go back to the TARDIS. 16:00.540 --> 16:01.540 In the end, the doctor will make for that. 16:01.540 --> 16:05.540 Come on, quickly. 16:05.540 --> 16:07.540 Come in, come in, won't you? 16:07.540 --> 16:14.540 I've been waiting to talk to you. 16:14.540 --> 16:30.540 Come in. 16:30.540 --> 16:34.540 This used to be the people's hall of judgment. 16:34.540 --> 16:37.540 Fitting in the present circumstances, don't you think? 16:37.540 --> 16:39.540 Hmm? 16:39.540 --> 16:49.540 Mr. Bennett, may I remind you that masks and robes such as you are wearing are only used on absolutely ceremonial occasions? 16:49.540 --> 16:51.540 Hmm? 16:51.540 --> 16:53.540 Are you finished? 16:53.540 --> 16:56.540 Yes, I had hoped that you would continue. 16:56.540 --> 17:00.540 This elaborate plan must have been conceived for some reason. 17:00.540 --> 17:02.540 What? 17:02.540 --> 17:06.540 To save my life. 17:06.540 --> 17:10.540 I killed a crew member on the spaceship to Astra. 17:10.540 --> 17:13.540 I was arrested. 17:13.540 --> 17:15.540 The ship crashed. 17:15.540 --> 17:18.540 My crime hadn't been radioed to Earth. 17:18.540 --> 17:21.540 I knew if I could get rid of the other crew... 17:21.540 --> 17:26.540 Get rid of the other crew members and blame their deaths on the Dido people. 17:26.540 --> 17:27.540 Hmm? 17:27.540 --> 17:32.540 When we crash-landed, the inhabitants invited us all to a grand meeting. 17:32.540 --> 17:33.540 It was simple. 17:33.540 --> 17:36.540 I just arranged an explosive. 17:36.540 --> 17:40.540 Using the ship's armaments, the whole thing went up. 17:40.540 --> 17:43.540 All the inhabitants, the crew... 17:43.540 --> 17:45.540 The whole race. 17:45.540 --> 17:49.540 You destroyed a whole planet to save your own skin. 17:49.540 --> 17:52.540 You're insane. 17:52.540 --> 17:55.540 The girl didn't know I'd been arrested. 17:55.540 --> 18:00.540 When we get back to Earth, she'd support my story. 18:00.540 --> 18:07.540 I dressed up as Kequillion to show her how terrible the people here were. 18:07.540 --> 18:11.540 If that happened, your guilt would have been hidden forever. 18:11.540 --> 18:13.540 Hmm? 18:13.540 --> 18:16.540 If it happened? 18:16.540 --> 18:18.540 Nothing's changed. 18:18.540 --> 18:21.540 There's only three more people for Kequillion to kill. 18:21.540 --> 18:22.540 That's all. 18:22.540 --> 18:51.540 No! 18:51.540 --> 19:20.540 I thought I killed all of you! 19:20.540 --> 19:39.540 He's coming round. 19:39.540 --> 19:42.540 Oh, Barbara. 19:42.540 --> 19:45.540 Ian, we're back in the ship, eh? 19:45.540 --> 19:48.540 Yes, I took the liberty of borrowing your key. 19:48.540 --> 19:50.540 Doctor, we found you outside. 19:50.540 --> 19:52.540 Yes, they left me outside. 19:52.540 --> 19:53.540 They? Who? 19:53.540 --> 19:56.540 Oh, two strange... 19:56.540 --> 19:58.540 Yes, Bennett's dead. 19:58.540 --> 20:00.540 Bennett was Kequillion, you know. 20:00.540 --> 20:02.540 What? Benny Kequillion? 20:02.540 --> 20:03.540 Yes. 20:03.540 --> 20:05.540 What? Why? Why, Doctor? 20:05.540 --> 20:06.540 No, no, no, not now, Ian. 20:06.540 --> 20:09.540 He's in no condition to answer questions. 20:09.540 --> 20:10.540 The girl Vicky, now. 20:10.540 --> 20:11.540 Did you bring her? 20:11.540 --> 20:12.540 Yes. 20:12.540 --> 20:13.540 She's waiting outside. 20:13.540 --> 20:15.540 I must get some fresh air. 20:15.540 --> 20:19.540 Yes, I... I want to have a talk with that child. 20:19.540 --> 20:20.540 Are you all right? 20:20.540 --> 20:21.540 Yes, now, don't ask. 20:21.540 --> 20:28.540 I'm quite all right, my boy, I'm quite all right. 20:28.540 --> 20:30.540 Ian, what about Vicky? 20:30.540 --> 20:32.540 I wish we could take her with us. 20:32.540 --> 20:33.540 Hmm? 20:33.540 --> 20:37.540 Well, we can't leave her here, can we? 20:37.540 --> 20:40.540 That's... that's about what happened. 20:40.540 --> 20:42.540 That's all. 20:42.540 --> 20:56.540 Then... Bennett murdered my father. 20:56.540 --> 21:02.540 Then I've got nobody. 21:02.540 --> 21:05.540 My dear... 21:05.540 --> 21:09.540 My dear, why don't you come with us, hmm? 21:09.540 --> 21:12.540 In that old box? 21:12.540 --> 21:21.540 We can travel anywhere and everywhere in that old box, as you call it, regardless of space and time. 21:21.540 --> 21:23.540 Then it is a time machine. 21:23.540 --> 21:27.540 And if you like adventure, my dear, I can promise you an abundance of it. 21:27.540 --> 21:32.540 Apart from all that, well, you'll... you'll be amongst friends. 21:32.540 --> 21:34.540 Hmm? Well? 21:34.540 --> 21:51.540 Now, suppose I leave you here for a moment to think about it, hmm? 21:51.540 --> 21:53.540 Doctor, we were talking about Vicky. 21:53.540 --> 21:55.540 Yes, do you think that Vicky could... 21:55.540 --> 21:57.540 I can see we've all reached the same decision. 21:57.540 --> 22:00.540 Now, I suggest we try and get the answer from the child, hmm? 22:00.540 --> 22:07.540 Vicky! Vicky, my dear, come in! 22:07.540 --> 22:10.540 But it's huge! 22:10.540 --> 22:13.540 And... 22:13.540 --> 22:15.540 The outside is just... 22:15.540 --> 22:20.540 Well, Vicky, are you going to come with us? 22:20.540 --> 22:23.540 Oh, I... I'd like to. 22:23.540 --> 22:24.540 Yes. 22:24.540 --> 22:33.540 If you'll have me. 22:33.540 --> 22:39.540 Rescue ship to Dido. Rescue ship to Dido. Come in, please. 22:39.540 --> 22:45.540 This is rescue ship calling Dido. Rescue ship calling Dido. Come in, please. 22:45.540 --> 22:47.540 Dido, can you hear me? 22:47.540 --> 23:02.540 This is rescue ship calling... 23:02.540 --> 23:06.540 So there were survivors on Dido. Bennett didn't kill them all. 23:06.540 --> 23:11.540 They have their planet back to themselves again. 23:11.540 --> 23:16.540 And somehow I don't think they would allow that rescue ship to land. 23:16.540 --> 23:19.540 Hmm. That isn't why you brought Vicky along with us, is it, Doctor? 23:19.540 --> 23:22.540 No, Chesterton, no, it wasn't the reason. 23:22.540 --> 23:25.540 We shall be materializing quite soon. 23:25.540 --> 23:46.540 Perhaps we shall be able to get a rest this time. 23:46.540 --> 23:48.540 Here we are, safely down. 23:48.540 --> 23:49.540 What's that movement, Doctor? 23:49.540 --> 23:50.540 Hmm? 23:50.540 --> 23:51.540 Well, surely you can feel it. 23:51.540 --> 23:52.540 Doctor, what's happening? 23:52.540 --> 23:53.540 Take off again, Doctor! 23:53.540 --> 23:56.540 Hold on! Hold on! Hold on! Hold on!