WEBVTT 00:00.000 --> 00:27.160 As soon as the capsule is in position, the 00:27.160 --> 00:34.160 over the fissure, release it. 01:57.160 --> 02:04.160 Capsule now arrived at substation. 02:04.160 --> 02:08.160 Ascertain extent of breakdown and then... 02:08.160 --> 02:10.160 Man has been seen leaving capsule. 02:10.160 --> 02:14.160 Exterminate him, exterminate him, exterminate him. 02:14.160 --> 02:16.160 Stay where you are. 02:16.160 --> 02:43.160 Stay where you are. 02:43.160 --> 02:46.160 They're getting near their control room, Barbara. What do you want me to do? 02:46.160 --> 02:49.160 Vote. 02:49.160 --> 02:51.160 Try to find the main control panel. 02:51.160 --> 02:54.160 Do as much damage as you can. I'll try and keep them occupied. 02:54.160 --> 02:56.160 Silence. 02:56.160 --> 03:02.160 You will only speak when you are ordered to do so. 03:02.160 --> 03:14.160 Darn it, reports human fallen down bomb shaft. Capsule is being repaired. 03:14.160 --> 03:17.160 Wait here. 03:17.160 --> 03:19.160 Every error must be corrected. 03:19.160 --> 03:24.160 The penetration explosive must strike the fissure correctly. 03:24.160 --> 03:28.160 If we are to extract the molten core, 03:28.160 --> 03:32.160 have all work tasks been completed? 03:32.160 --> 03:35.160 They have. 03:35.160 --> 03:40.160 Then arrange for the extermination of all human beings. 03:40.160 --> 03:44.160 I will so soon clean up this planet. 03:44.160 --> 03:49.160 Alter command frequencies to oral control to all robo-men. 03:49.160 --> 03:55.160 They are to herd humans down to the lower galleries. 03:55.160 --> 04:03.160 Immediately. Testing oral control. Testing oral control. 04:03.160 --> 04:07.160 Testing oral control. Testing oral control. 04:07.160 --> 04:10.160 Did you see that, Jenny? That's the way they control the robo-men. 04:10.160 --> 04:12.160 Perhaps we could put it out of action. 04:12.160 --> 04:14.160 If we could do better than that, we could give it new orders. 04:14.160 --> 04:16.160 Tell them to turn on the dials. 04:16.160 --> 04:17.160 She sounds so crazy. 04:17.160 --> 04:23.160 These are the prisoners that reported the imminent revolt. 04:23.160 --> 04:27.160 Speak! 04:27.160 --> 04:30.160 This bomb is the one that... 04:30.160 --> 04:39.160 We are not interested in the bomb. Give your information. 04:39.160 --> 04:42.160 Right. 04:42.160 --> 04:49.160 This revolt is timed to start almost immediately. 04:49.160 --> 04:52.160 As in the case of the Indian mutiny, which I'm sure... 04:52.160 --> 04:56.160 Indian mutiny? We are the masters of India. 04:56.160 --> 05:01.160 I was talking about red Indians in disguise. 05:01.160 --> 05:04.160 The plan will run parallel with the Boston Tea Party. 05:04.160 --> 05:07.160 Naturally, you already have information about this. 05:07.160 --> 05:11.160 Wait. Why have I not been informed of this? 05:11.160 --> 05:14.160 There has been no information. 05:14.160 --> 05:18.160 Good. That means the first part of the plan is a success. 05:18.160 --> 05:21.160 Now, I warn you. 05:21.160 --> 05:27.160 General Lee and the 5th Cavalry are already forming up to attack from the north side of the crater. 05:27.160 --> 05:30.160 The second wave, Hannibal's forces, will of course come in from the southern Alps. 05:30.160 --> 05:31.160 The third wave... 05:31.160 --> 05:35.160 Attention! Attention! Mobilize defense forces! 05:35.160 --> 05:37.160 Robo-men, this order cannot be countermanded. 05:37.160 --> 05:42.160 Take them! They are alive! Take them! Take them! Take them! 05:42.160 --> 05:47.160 I will arrange for their extermination. 05:47.160 --> 05:52.160 Now, secure them. They will be killed in the explosion. 05:52.160 --> 05:56.160 The countdown must proceed to schedule. 05:56.160 --> 05:57.160 Sorry, Jenny. 05:57.160 --> 06:00.160 What for? It was a marvelous attempt and it nearly worked. 06:00.160 --> 06:03.160 But it didn't and we won't get a second try. 06:03.160 --> 06:17.160 Look! That must be the bomb shaft. 06:17.160 --> 06:19.160 Have you ever seen anything like that mine, Doctor? 06:19.160 --> 06:20.160 Certainly have not. 06:20.160 --> 06:23.160 Ah, good. There seems to be a way down there. 06:23.160 --> 06:24.160 I still say it's madness. 06:24.160 --> 06:28.160 Yes. Let's have a closer look. 06:28.160 --> 06:32.160 Yes, Doctor. 06:32.160 --> 06:34.160 How many bombs you got left? 06:34.160 --> 06:36.160 I've got three, I think. 06:36.160 --> 06:37.160 Yes, well, that should be enough. 06:37.160 --> 06:40.160 Now, you see that mast over there? 06:40.160 --> 06:41.160 Yes. 06:41.160 --> 06:42.160 And the cable behind it? 06:42.160 --> 06:43.160 Yes. 06:43.160 --> 06:46.160 Well, I want you and Susan to walk around the lip of the crater and sever it. 06:46.160 --> 06:47.160 Right. 06:47.160 --> 06:50.160 Use the bombs. Detonate with your revolver, right? 06:50.160 --> 06:51.160 Right, Doctor. 06:51.160 --> 06:54.160 Off you go. And don't stop the big daisies on the way. 06:54.160 --> 06:56.160 I don't think they'll run into any trouble. 06:56.160 --> 06:57.160 What about us? 06:57.160 --> 07:21.160 It'll be harder to guarantee. Come along. Get down. 07:21.160 --> 07:49.160 As soon as the repairs to the capsule are complete, 07:49.160 --> 07:54.160 the explosive device will be released into the bowels of this planet. 07:54.160 --> 07:56.160 Sounds as though they're almost ready. 07:56.160 --> 07:58.160 Attention, all Daleks. 07:58.160 --> 08:02.160 Our saucers are hovering above the mine area. 08:02.160 --> 08:08.160 Notice to board, saucers will be given shortly. 08:08.160 --> 08:17.160 Now, I've neutralized the warning system. 08:17.160 --> 08:19.160 Shall we go in? 08:19.160 --> 08:21.160 I'll say one thing, Doc. Life's never dull with you around. 08:21.160 --> 08:50.160 Thank you, but don't call me Doc. I prefer Doctor. Do you mind? 08:50.160 --> 09:07.160 Sure friend. 09:07.160 --> 09:08.160 Ah! 09:28.160 --> 09:31.160 The work of the capsule is complete. 09:31.160 --> 09:34.160 The device is ready. 09:34.160 --> 09:40.160 Good. We shall have one hour to leave when the device is fired. 09:40.160 --> 09:43.160 I'm firing now. 09:43.160 --> 10:07.160 The explosive device is on its way to the center of the earth. 10:07.160 --> 10:14.160 We shall go to the edge of the mine workings and be picked up by the saucers. 10:34.160 --> 10:36.160 That was a close one. 10:36.160 --> 10:39.160 The safety things are on the move. 10:39.160 --> 10:43.160 Well, they didn't bother to kill us. I suppose the explosion will take care of that. 10:43.160 --> 10:46.160 It's no good, Barbara. I can't move mine. 10:46.160 --> 10:49.160 Listen, I think the Daleks are coming back. 10:49.160 --> 10:52.160 Right, Barbara. The magnets, the magnets, quickly. 10:52.160 --> 10:54.160 You stretch them with you. 10:54.160 --> 10:58.160 Never mind. We must begin our action before the Daleks get back. 10:58.160 --> 11:00.160 I don't think they will be coming back. 11:00.160 --> 11:03.160 They activated one of their bombs. They intend to blow a hole through the center of the earth. 11:03.160 --> 11:04.160 But why? 11:04.160 --> 11:06.160 They want to pilot the earth right out of its orbit. 11:06.160 --> 11:08.160 The bomb is due to go off in half an hour's time. 11:08.160 --> 11:10.160 We must prevent this, Barbara. 11:10.160 --> 11:13.160 If they succeed, it will mean that they will upset the entire constellation. 11:13.160 --> 11:15.160 We've got to prevent it. 11:15.160 --> 11:16.160 But how? 11:16.160 --> 11:17.160 By keeping the Daleks here. 11:17.160 --> 11:19.160 Keep your eyes skinned on the door. 11:19.160 --> 11:27.160 Now I wonder, can I do anything with this scanner? 11:27.160 --> 11:29.160 You mean Susan? 11:29.160 --> 11:30.160 Oh, yes. Susan and David. 11:30.160 --> 11:32.160 Now they are trying to fracture the outer cable ring. 11:32.160 --> 11:34.160 Well, what will that do? 11:34.160 --> 11:38.160 Well, it's possible, you see. We might be able to immobilize the Daleks. 11:38.160 --> 11:44.160 Scanner frequencies have been changed in central control. 11:44.160 --> 11:48.160 The prisoners must have escaped. Deal with them. 11:48.160 --> 11:50.160 Radio circuit, it's still working. 11:50.160 --> 11:51.160 Hurry, Susan, hurry. 11:51.160 --> 11:53.160 There's nothing we can do, my dear. Just watch and wait. 11:53.160 --> 11:57.160 We can't contact them from here. 11:57.160 --> 11:59.160 Dozero reporting. 11:59.160 --> 12:02.160 Dalek, come here. 12:02.160 --> 12:06.160 We'll exterminate them at zero range. 12:06.160 --> 12:15.160 It's nearly here. 12:15.160 --> 12:17.160 Thermostat reading too high. Heat increase. 12:17.160 --> 12:18.160 It's not working. 12:18.160 --> 12:29.160 Thermostat reading too high. Heat increase complete. Power loss complete. 12:29.160 --> 12:30.160 You took a chance. 12:30.160 --> 12:33.160 A chance? Yes. 12:33.160 --> 12:34.160 Can you stop the bomb, Doctor? 12:34.160 --> 12:38.160 Not now, Barbara. We don't know how long this little trick of ours will hold the Daleks. 12:38.160 --> 12:40.160 We may have to find something else. 12:40.160 --> 12:43.160 Well, look, that thing over there controls the Robo-Men. 12:43.160 --> 12:45.160 We discovered that earlier. 12:45.160 --> 12:47.160 Maybe we could give it new orders. 12:47.160 --> 12:51.160 Yes, that's brilliant, my dear. Good. Carry on. 12:51.160 --> 12:57.160 Robo-Men, this is your last order. 12:57.160 --> 13:00.160 All of them are ours. 13:00.160 --> 13:18.160 Turn on the Daleks. Turn on the Daleks. Kill the Daleks. Do you hear? 13:18.160 --> 13:32.160 Come on, now. There's someone down there. 13:32.160 --> 13:34.160 My dear boy, where did you sleep up? 13:34.160 --> 13:37.160 Well, I was trying to get out of the mine and suddenly the Robo-Men turned on the Daleks. 13:37.160 --> 14:06.160 We're fighting back at last. 14:06.160 --> 14:20.160 That must be where I jammed it. 14:20.160 --> 14:22.160 So that must be where it'll explode. 14:22.160 --> 14:24.160 But look, it's going to go off in ten minutes' time. 14:24.160 --> 14:28.160 I don't think the device will succeed with that decision. 14:28.160 --> 14:31.160 But still, it will be a gigantic explosion. 14:31.160 --> 14:33.160 And we ought to get as many people out of this area as we possibly can. 14:33.160 --> 14:35.160 Yes, but we must be safe outside the valley. 14:35.160 --> 14:38.160 And we must all meet back on the cliffs, not where we were before. 14:38.160 --> 14:58.160 Now, hurry up, all of you. 14:58.160 --> 15:27.160 Keep right there, all of you. 15:27.160 --> 15:42.160 The saucers were caught in the upward thrust of that explosion. 15:42.160 --> 15:44.160 Do you think any Daleks escaped? 15:44.160 --> 15:53.160 Think that, my dear? Impossible. 15:53.160 --> 15:57.160 There's something new for you, Tyler. 15:57.160 --> 16:00.160 A volcanic eruption in England. 16:00.160 --> 16:02.160 It's unbelievable. 16:02.160 --> 16:08.160 Yes, it's unbelievable. 16:08.160 --> 16:24.160 It's over. 16:24.160 --> 16:27.160 Well, at least the firebombs didn't destroy everything. 16:27.160 --> 16:30.160 Pity Dortmund couldn't be here. Dortmund and people like him. 16:30.160 --> 16:33.160 Yes, and as to them, you must dedicate your next task. 16:33.160 --> 16:35.160 The rebuilding of the Earth. 16:35.160 --> 16:38.160 And I'm sure you're going to make a great success of it. 16:38.160 --> 16:44.160 It sounds as if you're leaving. 16:44.160 --> 16:49.160 Listen. 16:49.160 --> 16:52.160 Just the beginning. 16:52.160 --> 16:59.160 Just the beginning. 16:59.160 --> 17:00.160 All alone? 17:00.160 --> 17:02.160 Me, Susan? 17:02.160 --> 17:05.160 I was thinking. 17:05.160 --> 17:11.160 Ah, yes, I'm afraid we've had very little time for that sort of thing lately. 17:11.160 --> 17:12.160 Oh, be nice. 17:12.160 --> 17:15.160 I'm sorry, Susan. 17:15.160 --> 17:17.160 It wasn't important. 17:17.160 --> 17:19.160 What were you going to say? 17:19.160 --> 17:21.160 Oh, my dear Susan, you're hurting me. 17:21.160 --> 17:23.160 Well, it's not me. It's this shoe of mine. 17:23.160 --> 17:25.160 Look, it's worn right out. 17:25.160 --> 17:26.160 Oh, dear, dear, dear. 17:26.160 --> 17:27.160 It must have been that journey back from the mine. 17:27.160 --> 17:29.160 Dear, dear, dear, I shall have to mend this shanty now. 17:29.160 --> 17:30.160 Oh, don't worry, Grandfather. 17:30.160 --> 17:32.160 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 17:32.160 --> 17:33.160 Don't worry, my child. 17:33.160 --> 17:35.160 No, when I'm finished with this, it'll look as good as new. 17:35.160 --> 17:36.160 It's not worth it. 17:36.160 --> 17:37.160 I've got dozens of other pairs. 17:37.160 --> 17:39.160 Yes. 17:39.160 --> 17:41.160 I'd better clear up my cupboard. 17:41.160 --> 17:42.160 Isn't it dreadful, Muddle? 17:42.160 --> 17:44.160 Yes, you little monkey. 17:44.160 --> 17:46.160 You know, since you've been away from that school, 17:46.160 --> 17:49.160 you've seemed to have got yourself thoroughly disorganized, haven't you? 17:49.160 --> 17:51.160 Hmm? 17:51.160 --> 17:53.160 Hmm. 17:53.160 --> 17:57.160 Yes, only taking in hand. 17:57.160 --> 18:07.160 I, uh, I, um, I think I must check up on the ship, uh, if you don't mind. 18:07.160 --> 18:09.160 Hmm. 18:09.160 --> 18:32.160 Won't be long. 18:32.160 --> 18:34.160 What are your plans, David? 18:34.160 --> 18:35.160 Me? 18:35.160 --> 18:38.160 Oh, I'll join a group that works the land. 18:38.160 --> 18:41.160 More than anything, I want to see things grow again. 18:41.160 --> 18:43.160 I want to be a part of it. 18:43.160 --> 18:44.160 That's a nice idea. 18:44.160 --> 18:46.160 Do you come from the country? 18:46.160 --> 18:50.160 Yes, my family have always been associated with land. 18:50.160 --> 18:51.160 Hmm. 18:51.160 --> 18:53.160 Oh, uh, where do they live? 18:53.160 --> 18:58.160 Well, they live a long way from here. 18:58.160 --> 19:00.160 Well, I can't stand talking here all day. 19:00.160 --> 19:01.160 See me before you go, David. 19:01.160 --> 19:03.160 I will, Tyler. 19:03.160 --> 19:05.160 I will. 19:05.160 --> 19:08.160 Goodbye, Tyler. 19:08.160 --> 19:25.160 Bye. 19:25.160 --> 19:28.160 Susan. 19:28.160 --> 19:31.160 Yes, David? 19:31.160 --> 19:33.160 Please stay. 19:33.160 --> 19:38.160 Please stay here with me. 19:38.160 --> 19:41.160 I can't stay, David. 19:41.160 --> 19:47.160 I don't belong to this time. 19:47.160 --> 19:49.160 But I love you, Susan. 19:49.160 --> 19:56.160 And I want you to marry me. 19:56.160 --> 20:00.160 You see, David, 20:00.160 --> 20:06.160 Grandfather's old now. He needs me. 20:06.160 --> 20:09.160 Don't make me choose between you and him, please. 20:09.160 --> 20:11.160 But you told me. 20:11.160 --> 20:16.160 You said that you'd never known the security of living in one place at one time. 20:16.160 --> 20:20.160 Look, you said it was something that you always longed for. 20:20.160 --> 20:23.160 Well, I'm giving you that, Susan. 20:23.160 --> 20:36.160 I'm giving you a place, a time, an identity. 20:36.160 --> 20:38.160 No, David. 20:38.160 --> 20:58.160 No. 20:58.160 --> 21:05.160 I lost my shoe. 21:05.160 --> 21:20.160 Oh, David, I do love you. I do. I do. I do. 21:20.160 --> 21:23.160 Grandfather! 21:23.160 --> 21:25.160 Listen, Susan, please. 21:25.160 --> 21:27.160 I've double locked the doors. You can't get in. 21:27.160 --> 21:36.160 Now move back, child, where I can see you. 21:36.160 --> 21:40.160 During all the years, I've been taking care of you. 21:40.160 --> 21:42.160 You, in return, have been taking care of me. 21:42.160 --> 21:44.160 Grandfather, I belong with you. 21:44.160 --> 21:46.160 Not any longer, Susan. 21:46.160 --> 21:50.160 You're still my grandchild and always will be. 21:50.160 --> 21:54.160 But now, you're a woman, too. 21:54.160 --> 21:59.160 I want you to belong somewhere, to have roots of your own. 21:59.160 --> 22:06.160 With David, you'll be able to find those roots and live normally like any woman should do. 22:06.160 --> 22:14.160 Believe me, my dear, your future lies with David and not with a silly old buffer like me. 22:14.160 --> 22:16.160 One day, I shall come back. 22:16.160 --> 22:19.160 Yes, I shall come back. 22:19.160 --> 22:25.160 Until then, there must be no regrets, no tears, no anxieties. 22:25.160 --> 22:35.160 Just go forward in all your beliefs and prove to me that I am not mistaken in mine. 22:35.160 --> 22:54.160 Goodbye, Susan. Goodbye, my dear. 23:06.160 --> 23:08.160 Goodbye, David. 23:08.160 --> 23:24.160 Goodbye, Susan. Goodbye, David. 23:24.160 --> 23:39.160 Goodbye, Susan. Goodbye, David. 23:39.160 --> 23:54.160 He knew. He knew you could never leave him. 24:09.160 --> 24:36.160 He knew. He knew you could never leave him. 24:39.160 --> 24:46.160 He knew. He knew you could never leave him. 25:09.160 --> 25:29.160 He knew. He knew you could never leave him.