WEBVTT 00:00.000 --> 00:17.260 but To please for having pressed the button it allows the music to be masked so the award 00:17.260 --> 00:19.260 Woo! 00:21.260 --> 00:24.260 Commander Peter Pettit, will you use those bumps? 00:27.260 --> 00:31.260 We are under attack. Ripple to main ramp. 00:31.260 --> 00:34.260 General alert. Ripple to main ramp. 00:34.260 --> 00:50.260 And disregard. Commence the operation. 01:04.260 --> 01:18.260 Get that man off there. 01:18.260 --> 01:20.260 He's unconscious. 01:20.260 --> 01:22.260 Bring him round. Hurry. 01:22.260 --> 01:28.260 All robo men reserve into action. Destroy invaders. 01:28.260 --> 01:29.260 We'll just get out of here. 01:29.260 --> 01:30.260 Carry him. 01:30.260 --> 01:33.260 Come on. Get up. 01:45.260 --> 01:48.260 All right. Now let's go. Use the bumps. 01:48.260 --> 01:51.260 Jenny. Jenny, over here. 01:51.260 --> 01:54.260 Jenny, look. Take that back. I'm going to try and get Tyler out of there. 01:54.260 --> 01:55.260 Not on your own. 01:55.260 --> 01:56.260 Take them back. 01:56.260 --> 01:58.260 Well, now. You know we've been there. 01:58.260 --> 02:00.260 Shut up, Jenny. 02:00.260 --> 02:02.260 You know this. This house is far from... 02:02.260 --> 02:03.260 Where are you going? 02:03.260 --> 02:04.260 I'm going to help Tyler get them out. 02:04.260 --> 02:05.260 What are you going to do? 02:05.260 --> 02:07.260 I don't know. Let's go. 02:07.260 --> 02:36.260 Come on. This way. Come on. 02:36.260 --> 02:54.260 Stop! 02:54.260 --> 02:57.260 Barbara! 02:57.260 --> 03:12.260 Get back! Get back! 03:12.260 --> 03:17.260 Pull up! Let's go! 03:17.260 --> 03:29.260 Lay off retreating. Take prisoners where possible. No kill or exit to the square unblocked. 03:29.260 --> 03:43.260 Go! Over here! 03:43.260 --> 03:46.260 Has the attack been defeated? 03:46.260 --> 03:52.260 Yes. Most of the rebels were killed or wounded. 03:52.260 --> 04:18.260 Find every survivor. Destroy everyone. Destroy them. Destroy every one of them. Destroy! 04:18.260 --> 04:19.260 Tyler. 04:19.260 --> 04:31.260 Not now. Tyler. 04:31.260 --> 04:33.260 Your bombs were useless, Dortmund. 04:33.260 --> 04:34.260 How many men were killed? 04:34.260 --> 04:36.260 We hadn't a chance. 04:36.260 --> 04:37.260 How many? 04:37.260 --> 04:40.260 I don't know. I think all of them. 04:40.260 --> 04:42.260 The doctor and Ian. They were in that saucer. 04:42.260 --> 04:44.260 Yes, well, there was an oldish man there. 04:44.260 --> 04:46.260 I nearly got him out. 04:46.260 --> 04:47.260 Nearly? 04:47.260 --> 04:50.260 We're separated. We'll have to get out of London. 04:50.260 --> 04:53.260 What for? The Daleks will never look for us down here. 04:53.260 --> 05:00.260 They'll look everywhere now. They'll search every inch. They'll destroy every inch. We've made an attack on one of their machines. 05:00.260 --> 05:02.260 Your show of force. 05:02.260 --> 05:06.260 I must stay here and work on the bomb. It only needs work, Tyler. 05:06.260 --> 05:07.260 It's a waste of time. 05:07.260 --> 05:08.260 It's the only answer. 05:08.260 --> 05:13.260 Well, who's going to use it for you? Me? One man? These two? Use your intelligence. 05:13.260 --> 05:16.260 Tyler's right. London's going to be much too hot for us. 05:16.260 --> 05:18.260 We can't leave now. What if Susan comes back looking for us? 05:18.260 --> 05:21.260 We have a code system letting people know where headquarters are moved. 05:21.260 --> 05:22.260 But Susan doesn't know the code. 05:22.260 --> 05:26.260 Tyler, would you consider hanging on here for a short while longer? Just a few days. 05:26.260 --> 05:28.260 No, Dortmund. It's no use. 05:28.260 --> 05:30.260 I only came back here to warn you. 05:30.260 --> 05:34.260 I'm going out to see if I can find any more survivors from that raid. 05:34.260 --> 05:35.260 Then I'm going north. 05:35.260 --> 05:36.260 I'm coming with you. 05:36.260 --> 05:38.260 No. I want to move about on my own. 05:38.260 --> 05:41.260 But you can't travel as you are. Look, your shoulder's still bleeding. 05:41.260 --> 05:43.260 I'll be all right. Good luck. 05:43.260 --> 05:46.260 Well, if you see any of my friends... 05:46.260 --> 05:49.260 It's no use. He won't come with us. We'll have to go without him. 05:49.260 --> 05:53.260 There is the other place. People will be gathering there. 05:53.260 --> 05:56.260 There'll be supplies, instruments. I shall be able to work on my bomb. 05:56.260 --> 05:57.260 Don't build on it. 05:57.260 --> 06:01.260 Yes, we'll go to the museum. I'll get my things together. 06:01.260 --> 06:05.260 It'll mean going over one of the bridges and across London. 06:05.260 --> 06:07.260 I know. We'll go with you. 06:10.260 --> 06:12.260 We've had much more chance on our own. 06:12.260 --> 06:15.260 Well, he wouldn't have had any without us. 06:15.260 --> 06:17.260 You needn't stay if you don't want to. 06:18.260 --> 06:22.260 Old Dortmund may be right. People may start collecting at the Civic Transport Museum. 06:23.260 --> 06:27.260 Well, we'd better get going. It'll just be getting late. 06:28.260 --> 06:30.260 Do you think we will find my friends there? 06:30.260 --> 06:32.260 Yes, yes. It's a possibility. 06:32.260 --> 06:38.260 The Supreme Command has given orders for London to be destroyed by firebombs. 06:39.260 --> 06:43.260 Do you intend to stay here in the city? 06:44.260 --> 06:51.260 No. Order the sorcerer to take me to the mine workings in central England. 06:51.260 --> 06:59.260 Now, order the sorcerer to take me to the mine workings in central England. 06:59.260 --> 07:17.260 Five, four, three, two, one. Lift off. 07:30.260 --> 07:31.260 What the... 07:54.260 --> 07:55.260 Critic! 07:55.260 --> 07:58.260 You are to be robotised. 07:58.260 --> 08:17.260 You are to be robotised. Robotised. Robotised. Robotised. Robotised. 08:29.260 --> 08:30.260 Thanks. 08:30.260 --> 08:36.260 Thank you. I was hiding in the storeroom when he found me. I'd smuggled myself aboard. 08:36.260 --> 08:37.260 You did what? 08:37.260 --> 08:42.260 The sorcerer's going to the mine workings in Bedfordshire and my brother's there. I'm going to find him. 08:43.260 --> 08:46.260 You don't exactly choose the easiest or the safest way to travel, do you? 08:46.260 --> 08:49.260 It's the quickest. Where have you been hiding? 08:49.260 --> 08:53.260 In the rampart. See, under there. What are we going to do with him? 08:53.260 --> 08:59.260 Most of these large rooms have what they call disposal chutes. That? 08:59.260 --> 09:00.260 Yeah. 09:00.260 --> 09:03.260 Come on, I'll give you a hand. Better get his feet first. 09:03.260 --> 09:04.260 Right. 09:10.260 --> 09:16.260 Blank on 72. Blank on 72. 09:16.260 --> 09:18.260 Blank on 72. 09:18.260 --> 09:20.260 Blank on 72. 09:20.260 --> 09:22.260 Blank on 72. 09:22.260 --> 09:27.260 Report 055 Robovan Fault. 09:53.260 --> 09:55.260 Thank God. 09:55.260 --> 09:56.260 Thank God. 09:56.260 --> 10:02.260 Thank God. 10:22.260 --> 10:23.260 Thank God. 10:23.260 --> 10:28.260 We'll give them a few minutes to get well clear and then we'll move on. 10:28.260 --> 10:29.260 Where to? 10:29.260 --> 10:33.260 I don't know. But what we must do is we must try and find some other survivors. 10:33.260 --> 10:35.260 David, David, you're... 10:35.260 --> 10:41.260 Stop. Stop. Stop. 10:41.260 --> 10:45.260 Why? Why? You killed my mother. 10:45.260 --> 10:46.260 Stop. 10:46.260 --> 10:47.260 My brother. 10:47.260 --> 10:48.260 Stop. 10:48.260 --> 10:49.260 Get away from me. 10:49.260 --> 10:54.260 Stop. Get away from me. Stop. Stop. Stop. 11:06.260 --> 11:11.260 If only we could go to the ship and get away from here. 11:11.260 --> 11:14.260 Well, I couldn't go anyway. 11:14.260 --> 11:17.260 David. David, perhaps you could. 11:17.260 --> 11:21.260 I could ask Grandfather. I'm sure he'd let you come. 11:21.260 --> 11:24.260 We could go to a place I've never even heard of, Daleks. 11:24.260 --> 11:26.260 And what happens if there's something unpleasant in the new place? 11:26.260 --> 11:28.260 We'll move on somewhere. 11:28.260 --> 11:30.260 No, Susan, that's not for me. 11:30.260 --> 11:32.260 Why not? 11:32.260 --> 11:36.260 Look, things aren't made better by running away. 11:36.260 --> 11:39.260 Well, it's suicide to stay here. 11:39.260 --> 11:46.260 This is my planet. I just can't run off and see what it's like in Venus. 11:46.260 --> 11:51.260 I've never felt there was any time or place that I belonged to. 11:51.260 --> 11:56.260 I've never had any real identity. 11:56.260 --> 11:58.260 One day you will. 11:58.260 --> 12:06.260 There'll come a time when you're forced to stop travelling, and you'll arrive somewhere. 12:06.260 --> 12:11.260 I don't know. 12:11.260 --> 12:12.260 Daleks. 12:12.260 --> 12:17.260 I don't know. It could be the Robo-Men. 12:17.260 --> 12:19.260 It's coming closer. 12:19.260 --> 12:21.260 They're coming down here. 12:21.260 --> 12:22.260 David, no! 12:22.260 --> 12:38.260 Now, look, just get in there and stay there. 12:38.260 --> 12:39.260 David! 12:39.260 --> 12:40.260 Baker! 12:40.260 --> 12:42.260 I thought you were heading this way, so I followed you. 12:42.260 --> 12:43.260 Are you all right? 12:43.260 --> 12:44.260 Yes. It's him I'm worried about. 12:44.260 --> 12:48.260 Well, look, we're down here. Give me a hand. 12:48.260 --> 12:49.260 Grandfather! 12:49.260 --> 12:51.260 Take him. 12:51.260 --> 12:52.260 What is it? 12:52.260 --> 12:53.260 Is he all right? 12:53.260 --> 12:54.260 Okay, okay. 12:54.260 --> 12:56.260 Not too badly hurt, is he? 12:56.260 --> 12:58.260 The Daleks trapped him. 12:58.260 --> 12:59.260 Susan. 12:59.260 --> 13:02.260 Put that can under. 13:02.260 --> 13:04.260 What about the others? 13:04.260 --> 13:09.260 Four or five got away. Four or five got away. The rest dead or prisoners. 13:09.260 --> 13:11.260 We can't do that. Do you want to stay here with us? 13:11.260 --> 13:14.260 A large group won't stand a chance. I thought I'd try on my own. 13:14.260 --> 13:18.260 I'll make for the Cornish coast. It's deserted down there. Not much for the Daleks. 13:18.260 --> 13:19.260 It's a good idea. 13:19.260 --> 13:20.260 We must stay in London. 13:20.260 --> 13:21.260 Well, I must be on my way. 13:21.260 --> 13:23.260 Look, Baker, here. Take this hip flask. It's full. 13:23.260 --> 13:24.260 No, it's all right. 13:24.260 --> 13:27.260 Look, go on, man. Take it. There's tons of food in London. 13:27.260 --> 13:28.260 You'll need all you can get where you're going. 13:28.260 --> 13:30.260 All right, then. Thanks. 13:30.260 --> 13:32.260 Good luck to you all. I hope you'll find your friends. 13:32.260 --> 13:34.260 Be careful. Thank you. 13:34.260 --> 13:39.260 Go on, my friend. Go on. See you, Baker. 16:04.260 --> 16:05.260 Look, Baker. 16:05.260 --> 16:07.260 I'd like to leave my friends with you. 16:07.260 --> 16:08.260 But I must be on my way. 16:08.260 --> 16:09.260 Go on, man, I'll see you. 16:09.260 --> 16:10.260 Bye. 16:10.260 --> 16:11.260 Bye. 16:11.260 --> 16:12.260 Bye. 16:12.260 --> 16:13.260 Bye. 16:13.260 --> 16:14.260 Bye. 16:14.260 --> 16:15.260 Bye. 16:15.260 --> 16:16.260 Bye. 16:16.260 --> 16:17.260 Bye. 16:17.260 --> 16:18.260 Bye. 16:18.260 --> 16:19.260 Bye. 16:19.260 --> 16:20.260 Bye. 16:20.260 --> 16:21.260 Bye. 16:21.260 --> 16:22.260 Bye. 16:22.260 --> 16:23.260 Bye. 16:23.260 --> 16:24.260 Bye. 16:24.260 --> 16:25.260 Bye. 16:25.260 --> 16:26.260 Bye. 16:26.260 --> 16:27.260 Bye. 16:27.260 --> 16:28.260 Bye. 16:28.260 --> 16:29.260 Bye. 16:29.260 --> 16:30.260 Bye. 16:30.260 --> 16:31.260 Bye. 16:31.260 --> 16:32.260 Bye. 16:32.260 --> 16:33.260 Bye. 17:03.260 --> 17:29.260 How's it coming? 17:29.260 --> 17:32.460 It's finished. 17:32.460 --> 17:38.460 The problem, you see, was the metal that the Daleks use in their outer casing. 17:38.460 --> 17:40.320 We don't know very much about it. 17:40.320 --> 17:42.180 We call it dalekinium. 17:42.180 --> 17:44.060 Well maybe that's what they're mining for up in Bedfordshire. 17:44.060 --> 17:45.340 Oh no, no, no, no. 17:45.340 --> 17:49.620 The Daleks must have found dalekinium before they came to Earth. 17:49.620 --> 17:50.900 What are they mining for then? 17:50.900 --> 17:52.540 I don't know. 17:52.540 --> 17:58.460 But it must be something that's only found deep, very deep in our planet. 17:58.460 --> 18:01.740 Not a sign of anybody. 18:01.740 --> 18:03.860 The Daleks have been here, and some of us. 18:03.860 --> 18:04.860 How do you know? 18:04.860 --> 18:07.500 Well look at these signs. 18:07.500 --> 18:10.260 This means that some of our people have moved off to the south coast. 18:10.260 --> 18:11.860 And I don't blame them. 18:11.860 --> 18:13.300 The place is swarming with Daleks. 18:13.300 --> 18:15.300 Do you think another force has landed in London? 18:15.300 --> 18:16.300 Yes, I do. 18:16.300 --> 18:19.300 We were very lucky to get through the streets. 18:19.300 --> 18:20.300 Yes. 18:20.300 --> 18:22.900 We haven't got a chance in London, the way things are building up. 18:22.900 --> 18:24.260 Well, what can we do? 18:24.260 --> 18:25.580 Where can we go? 18:25.580 --> 18:27.780 Anyway, what's the point in running away all the time? 18:27.780 --> 18:28.780 I'm not running. 18:28.780 --> 18:29.780 I'm surviving, that's all. 18:29.780 --> 18:30.780 You survive all right. 18:30.780 --> 18:31.780 I've got the new formula. 18:31.780 --> 18:32.780 Oh, I wish the doctor were here. 18:32.780 --> 18:33.780 So do I. 18:33.780 --> 18:34.780 But you don't know him. 18:34.780 --> 18:35.780 He's a man of science, you said? 18:35.780 --> 18:36.780 He is. 18:36.780 --> 18:37.780 He's a very brilliant one. 18:37.780 --> 18:38.780 There's no sugar, I'm afraid. 18:38.780 --> 18:39.780 Well, I should like to show the results of my experiments to another scientist. 18:39.780 --> 18:40.780 Where do you think he is? 18:40.780 --> 18:41.780 Well, I've been trying to put myself in his place. 18:41.780 --> 18:42.780 I'm almost certain he'd head for that mine. 18:42.780 --> 18:43.780 If he's alive, he'll be in the mine. 18:43.780 --> 18:44.780 I'm sure he'll be. 18:44.780 --> 18:45.780 I'm sure he'll be. 18:45.780 --> 18:46.780 I'm sure he'll be. 18:46.780 --> 18:47.780 I'm sure he'll be. 18:47.780 --> 18:48.780 I'm sure he'll be. 18:48.780 --> 18:49.780 I'm sure he'll be. 18:49.780 --> 18:50.780 I'm sure he'll be. 18:50.780 --> 18:51.780 I'm sure he'll be. 18:51.780 --> 19:05.660 It isn't for the faintest thought that he is a man of science, as many lives he has. 19:05.660 --> 19:12.300 If you said to me that his life was worth life in Merlin, that could not be 1944. 19:12.300 --> 19:14.300 It's still 1942. 19:14.300 --> 19:16.180 Answer me I hope. 19:16.180 --> 19:18.040 Well, I can't, Personal in Politics has not punished the scientist. 19:18.040 --> 19:21.520 But if all things back off, I can bet there will be no monitoring of the victims. 19:21.520 --> 19:27.520 Barbara, I should like you to find your friend the doctor and give him my notes. 19:27.520 --> 19:30.020 But I thought you said you'd finished the bomb. 19:30.020 --> 19:31.020 I have. 19:31.020 --> 19:33.520 Well then why can't you give it to him yourself? 19:33.520 --> 19:35.520 I can, I can. 19:35.520 --> 19:38.520 Well, I'd like you to take care of them for me if you will. 19:38.520 --> 19:41.520 I'm not exactly mobile in this thing, am I? 19:41.520 --> 19:43.520 I'm not leaving you. 19:44.520 --> 19:47.520 Very well. Let's make for the mine in Bedford. 19:47.520 --> 19:50.020 We'll all be safer once we get away from the city. 19:50.020 --> 19:52.520 I'll just round up Jenny and we can make a start. 20:20.520 --> 20:22.520 Darling, it's all over the place. Where is he? 20:22.520 --> 20:23.520 Dortmund. 20:23.520 --> 20:24.520 He can voice town. 20:24.520 --> 20:25.520 He couldn't have gone outside. 20:25.520 --> 20:27.520 Oh, he wouldn't be so stupid. 20:28.520 --> 20:30.520 He's left his notes. 20:31.520 --> 20:33.520 Jenny, he's going to try it out for himself. 20:33.520 --> 20:34.520 Darling! 20:39.520 --> 20:41.520 Darling, darling. 20:41.520 --> 20:43.520 Darling, darling. 20:43.520 --> 20:45.520 Darling, darling. 20:45.520 --> 20:47.520 Darling, darling. 20:47.520 --> 20:49.520 Darling, darling. 20:49.520 --> 20:51.520 Darling, darling. 20:51.520 --> 20:53.520 Darling, darling. 21:18.520 --> 21:20.520 Come on, we must get away from them. 21:20.520 --> 21:21.520 Jenny! 21:22.520 --> 21:24.520 Jenny, come on! 21:30.520 --> 21:33.520 Who are you? 21:35.520 --> 21:36.520 It's up. 21:36.520 --> 21:50.520 Count Jerome. 21:52.520 --> 21:53.520 Take it easy. 21:54.520 --> 21:56.520 It's the time I should have my stick. 21:56.520 --> 21:58.520 Yes, I'll try and find you one. 22:01.520 --> 22:02.520 There you are. 22:02.520 --> 22:06.520 Ah, well I think that's quite enough to start with. 22:06.520 --> 22:10.520 You know, I never realised that walking was so difficult, so exhausting. 22:11.520 --> 22:13.520 How's the numbness? Is it wearing off? 22:13.520 --> 22:14.520 Yes, I think it is. 22:14.520 --> 22:15.520 Oh, God. 22:15.520 --> 22:17.520 Quite a while. I might be able to travel. 22:17.520 --> 22:18.520 Oh, that's good. 22:18.520 --> 22:20.520 David says we should head for the north. 22:20.520 --> 22:23.520 There's a resistance group up there and he says we should join up with them. 22:23.520 --> 22:25.520 I don't care what that young man says. 22:25.520 --> 22:27.520 I make the decisions here, my dear. 22:27.520 --> 22:29.520 And I think we should make our way back to the Tardis. 22:29.520 --> 22:32.520 What's the good of that, Grandfather? 22:32.520 --> 22:34.520 We need someone to help us pass all that rubble. 22:34.520 --> 22:36.520 Besides, London's crawling with Daleks. We must go north. 22:36.520 --> 22:39.520 Do you question my authority, child? 22:41.520 --> 22:44.520 No, Grandfather. It's not that at all. 22:44.520 --> 22:49.520 You seem to place more reliance on that young man's word than mine, don't you? 22:49.520 --> 22:51.520 Grandfather, it's not that. 22:51.520 --> 22:54.520 It's simply that he lives in this time. 22:54.520 --> 22:56.520 He understands the situation. 22:56.520 --> 22:58.520 I've been down as far as the river. 22:58.520 --> 23:00.520 But I've got patrols on every bridge. 23:00.520 --> 23:02.520 So what's our next move? 23:02.520 --> 23:04.520 Oh, I don't know. 23:05.520 --> 23:07.520 What would you suggest, sir? 23:07.520 --> 23:09.520 Me? 23:09.520 --> 23:12.520 Well, you're the senior member of the party, sir. 23:12.520 --> 23:14.520 And I would be grateful for your help. 23:14.520 --> 23:17.520 Yes, well, yes, yes, of course, young man, yes. 23:17.520 --> 23:22.520 I suggest that as soon as I'm able to walk again, we should travel north. 23:22.520 --> 23:26.520 Then we might be able to join up with the resistance party. 23:26.520 --> 23:28.520 Mark you, it's only a suggestion. 23:28.520 --> 23:33.520 I really should leave it to you, you know, think it out for yourself. 23:33.520 --> 23:35.520 It's a very good idea, Grandfather. 23:35.520 --> 23:37.520 What? 23:37.520 --> 23:40.520 I said it's a very good idea. 23:40.520 --> 23:42.520 Yes, I think it's a very good idea. 23:42.520 --> 23:45.520 My brother Phil was working at the mine, and he said, 23:45.520 --> 23:49.520 if we can find out what the Daleks are up to, we might be able to beat them. 23:49.520 --> 23:51.520 Makes sense, doesn't it? 23:51.520 --> 23:55.520 Phil's theory is that the Daleks want the magnetic core of Earth. 23:55.520 --> 23:56.520 What? 23:56.520 --> 23:58.520 That's his idea, anyway. 23:58.520 --> 24:02.520 Lower ramp at this embark. 24:02.520 --> 24:03.520 Still. 24:03.520 --> 24:06.520 Yes, we've landed. 24:06.520 --> 24:08.520 What's that? 24:08.520 --> 24:37.520 They're lowering the ramp. 24:37.520 --> 24:39.520 All clear, this is it. 24:39.520 --> 24:40.520 Here. 24:40.520 --> 24:41.520 All right. 24:41.520 --> 24:42.520 How do we get out of this place? 24:42.520 --> 24:43.520 I don't know. 24:43.520 --> 25:07.520 The disposal chute. 25:07.520 --> 25:09.520 Once we get through the outer door, make for the nearest cover. 25:09.520 --> 25:10.520 It's our only chance. 25:10.520 --> 25:11.520 All right. 25:11.520 --> 25:14.520 I say, what is out there? 25:14.520 --> 25:16.520 Your guess is as good as mine. 25:16.520 --> 25:17.520 I'll go first. 25:17.520 --> 25:27.520 Wait. 25:27.520 --> 25:29.520 I think we should get on our way. 25:29.520 --> 25:33.520 Grandfather, I think we should stay a bit longer, don't you? 25:33.520 --> 25:36.520 Because David looked just now, and there were loads of Daleks. 25:36.520 --> 25:37.520 Maybe Susan's right. 25:37.520 --> 25:39.520 Perhaps we should wait just five minutes more. 25:39.520 --> 25:41.520 All right. 26:40.520 --> 26:41.520 All right. 26:41.520 --> 26:42.520 Then we'll go. 26:42.520 --> 26:43.520 All right. 26:43.520 --> 26:44.520 We'll get going.