WEBVTT 01:30.000 --> 01:31.000 Oh! 01:41.200 --> 01:43.800 It's not clear. It's not clear at all. 01:43.900 --> 01:44.800 What's the matter? 01:44.900 --> 01:45.800 What has gone wrong? 01:45.900 --> 01:47.600 Well, Doctor, where are we now? 01:47.700 --> 01:49.200 Somewhere nice and quiet, I hope. 01:49.300 --> 01:50.500 Oh, yes, let's have a holiday. 01:50.600 --> 01:52.400 Take a look for yourselves. 01:52.500 --> 01:53.900 Well, I can't see anything. 01:54.000 --> 01:55.000 Neither can I. 01:55.100 --> 01:56.800 Well, it looks like moving water to me. 01:56.900 --> 01:57.800 It might be a river. 01:57.900 --> 01:59.800 Somewhere I don't know. 01:59.800 --> 02:01.200 What's the reading, Susan? 02:01.300 --> 02:05.400 Radiation nil, oxygen normal, pressure normal. 02:05.500 --> 02:07.400 That follows an earth reading. 02:07.500 --> 02:09.900 An earth reading. 02:10.000 --> 02:14.700 Well, I don't want to boast, but we might be somewhere in London. 02:14.800 --> 02:16.900 Well, what are we waiting for? Let's go and have a look. 02:16.900 --> 02:32.800 Come on, open the doors. 02:32.900 --> 02:34.000 We made it. 02:34.100 --> 02:35.600 We're here. 02:35.700 --> 02:39.200 Well, there we are, back home, your planet. 02:39.300 --> 02:41.900 You brought us a long way around, Doctor. 02:41.900 --> 02:51.300 More by good luck than judgment. 02:51.400 --> 02:53.500 What a horrible mess. 02:53.600 --> 02:55.900 Are we down by the dock? 02:56.000 --> 03:01.500 Hello! 03:01.600 --> 03:03.000 Pretty deserted. 03:03.100 --> 03:04.300 Probably Sunday. 03:04.400 --> 03:05.700 Don't tell me. 03:05.800 --> 03:07.600 I wonder which year we've landed. 03:07.700 --> 03:08.800 What was that, Doctor? 03:08.800 --> 03:12.700 Oh, I'm just wondering about the time factor, my boy. 03:12.800 --> 03:15.500 Oh, a year or two either way doesn't make much difference to us, you know. 03:15.600 --> 03:23.400 Well, I hope for both your sakes it's nearly your time, but bear in mind we might have landed in the early 1900s or the 25th century. 03:23.500 --> 03:25.100 Well, it's still London anyway. 03:25.200 --> 03:26.800 Yes. 03:26.900 --> 03:28.700 Hey, what are you doing? 03:28.800 --> 03:29.700 I'm just having a look. 03:29.800 --> 03:32.200 You can't see much down there, can you? 03:32.300 --> 03:35.700 Yes, that's the word I was looking for, decay. 03:35.800 --> 03:37.700 Most odd, most odd. 03:37.700 --> 03:38.800 Doctor, what's worrying you? 03:38.900 --> 03:40.600 Well, you take this bridge now. 03:40.700 --> 03:42.600 It isn't an easy task, is it? 03:42.700 --> 03:45.600 Look at all this neglect all over the place. 03:45.700 --> 03:47.600 It's been abandoned, all of it. 03:47.700 --> 03:50.100 It was a mess with construction work, Doctor. 03:50.200 --> 03:51.600 Perhaps, perhaps. 03:51.700 --> 03:53.900 Oh, come on, Doctor, stop spoiling everything. 03:54.000 --> 03:58.400 Oh, my dear, I believe you me, I wouldn't spoil your homecoming for all the world. 03:58.500 --> 04:00.400 I still can't see much. 04:00.500 --> 04:02.400 Well, it's not a sign of any people anyway. 04:02.400 --> 04:09.400 Oh, I think she's just shaken. 04:09.500 --> 04:11.300 Yes, you know what it's dashing about, don't you? 04:11.400 --> 04:12.300 You're far too courteous. 04:12.400 --> 04:13.800 Oh, lucky it wasn't any worse. 04:13.900 --> 04:15.300 My ankle. 04:15.400 --> 04:16.300 Look out! 04:16.400 --> 04:18.300 This whole thing's collapsing. 04:18.400 --> 04:19.300 Oh, no! 04:19.400 --> 04:20.300 Oh, no! 04:20.400 --> 04:21.300 Oh, no! 04:21.400 --> 04:22.300 Oh, no! 04:22.400 --> 04:23.300 Oh, no! 04:23.400 --> 04:24.300 Oh, no! 04:24.400 --> 04:25.300 Oh, no! 04:25.400 --> 04:27.300 The ship, Jess. 04:27.400 --> 04:28.300 The ship! 04:28.300 --> 04:39.200 Don't go too near, my boy, it isn't safe. 04:39.300 --> 04:41.200 The whole bridge has collapsed. 04:41.300 --> 04:57.200 Yes, well, it's all crumbling. 04:57.200 --> 04:59.100 We're going to need help to shift this. 04:59.200 --> 05:01.100 Yes, it's going to be very difficult. 05:01.200 --> 05:03.100 But remember, we're in London. 05:03.200 --> 05:04.100 What's that got to do with it? 05:04.200 --> 05:06.100 Well, it's the people, they're all very curious. 05:06.200 --> 05:09.100 They want to know why we're trying to break into a police box. 05:09.200 --> 05:10.100 Yes. 05:10.200 --> 05:11.100 Hmm? 05:11.200 --> 05:14.100 They don't ask what a police box is doing under a bridge in the first place. 05:14.200 --> 05:15.100 Yes, exactly. 05:15.200 --> 05:20.100 You know, it's primarily this girder. 05:20.200 --> 05:22.100 What I need is an acetylene torch. 05:22.200 --> 05:26.100 Oh, my dear boy, you can't just whistle up many material out of the thin air now, can you? 05:26.100 --> 05:27.000 Hmm? 05:27.100 --> 05:29.000 There's a warehouse over there, Doctor. 05:29.100 --> 05:32.000 I might be able to find a crowbar or something. 05:32.100 --> 05:36.000 You know, my dear boy, I never fail to be impressed by your optimism. 05:36.100 --> 05:38.000 You can't move that by sheer brute force. 05:38.100 --> 05:41.000 You were right, you need a cutting flame. 05:41.100 --> 05:44.000 I know one thing for sure, Doctor. 05:44.100 --> 05:48.000 We'd better make sure we can get back into the ship before we start looking around. 05:48.100 --> 05:52.000 Just in case there's trouble. 05:52.100 --> 05:53.000 That's intelligent. 05:53.100 --> 05:54.000 Hmm? 05:54.000 --> 05:56.900 That's good. 05:57.000 --> 06:01.900 But you know, young man, I have a feeling, or call it intuition if you like, 06:02.000 --> 06:06.900 I don't believe we're anywhere near your time, the 1960s. 06:07.000 --> 06:08.900 I hope it is only an intuition, Doctor. 06:09.000 --> 06:10.900 Yes, well, ask yourself. 06:11.000 --> 06:13.900 Here we are, standing by the Thames, and we've been here quite a while. 06:14.000 --> 06:16.900 How long? What, a quarter of an hour, 20 minutes? Hmm? 06:17.000 --> 06:17.900 Easily, but what about it? 06:18.000 --> 06:19.900 Well, what have we heard? Hmm? 06:20.000 --> 06:20.900 Nothing. 06:21.000 --> 06:22.900 Precisely nothing. 06:22.900 --> 06:26.800 No sound of birdsong, no voices, no sound of shipping, 06:26.900 --> 06:30.800 and not even the chimes of old Big Ben. 06:30.900 --> 06:33.800 Santani, hmm? Santani! 06:33.900 --> 06:35.800 No bones broken anyway. 06:35.900 --> 06:38.800 Oh, thank goodness. 06:38.900 --> 06:40.800 I'm sorry about what happened, Grandfather. 06:40.900 --> 06:43.800 Oh, so you're sitting up and taking notice again, are you? 06:43.900 --> 06:46.800 Don't be angry with me, there was no real harm done, was there? 06:46.900 --> 06:48.800 I just twisted my ankle and hit my head. 06:48.900 --> 06:50.800 No harm done, child, no harm done, no. 06:50.800 --> 06:53.700 At your age, we can't get into the ship, and what's all this rubble then? 06:53.800 --> 06:54.700 Look at it, hmm? 06:54.800 --> 06:58.700 I didn't put the bridge down on purpose. 06:58.800 --> 07:00.700 The Doctor and I are going to have a look in that warehouse over there. 07:00.800 --> 07:01.700 Well, can't we all go? 07:01.800 --> 07:03.700 Well, how's your ankle, Susan? 07:03.800 --> 07:07.700 Now, try it. 07:07.800 --> 07:11.700 Ow! 07:11.800 --> 07:16.700 Not very good, is it? 07:16.800 --> 07:18.700 Gosh, it's awfully swollen. 07:18.700 --> 07:21.600 Well, that settles it then. You need to stay here. 07:21.700 --> 07:23.600 We shall be as quick as we can. 07:23.700 --> 07:26.600 And you bathe that ankle. What you need is a jolly good smack bottom. 07:26.700 --> 07:30.600 Come on. 07:30.700 --> 07:32.600 Oh, Susan, it is swollen. 07:32.700 --> 07:34.600 Can you twiddle your toes? 07:34.700 --> 07:36.600 Yes, that's all right. 07:36.700 --> 07:39.600 You wait here then. I'll go and wet my handkerchief in the river. 07:39.600 --> 07:50.500 I'm sorry, Barbara. 08:10.600 --> 08:15.500 Let's take a snorkel. 08:15.600 --> 08:17.500 Careful, Doctor. 08:17.500 --> 08:46.400 I'm not a half-wit. 08:46.400 --> 09:08.300 Hello there. 09:08.400 --> 09:10.300 You know, we're not in our time in London, Susan. 09:10.400 --> 09:12.300 Why do you say that? 09:12.400 --> 09:14.300 Well, I know London. 09:14.300 --> 09:17.200 It isn't like this. 09:17.300 --> 09:21.200 The river's too quiet and there's no sound of traffic. 09:21.300 --> 09:23.200 There's a strange poster on the wall back there. 09:23.300 --> 09:25.200 It just doesn't make sense. 09:25.300 --> 09:29.200 Well, off we go again. 09:29.300 --> 09:31.200 I'm sorry, Barbara. 09:31.300 --> 09:33.200 Is it selfish to want us all to stay together? 09:33.300 --> 09:36.200 No, of course not. 09:36.300 --> 09:38.200 We ought to be able to hear something. 09:38.300 --> 09:41.200 I mean, it's ridiculous. 09:41.300 --> 09:43.200 Things have to stay the same. 09:43.200 --> 09:45.100 Things have to stay as they are, don't they? 09:45.200 --> 09:47.100 Can't change. 09:47.200 --> 09:49.100 I suppose so. 09:49.200 --> 09:52.100 Anyway, maybe they've done away with noise altogether. 09:52.200 --> 09:53.100 How's your ankle feeling? 09:53.200 --> 09:55.100 It's throbbing crazy. 09:55.200 --> 09:57.100 I don't think this is wet enough. 09:57.200 --> 10:05.100 Hold on a minute. 10:05.100 --> 10:19.000 Just a minute. 10:19.100 --> 10:21.000 Oof. 10:21.100 --> 10:22.000 Empty. 10:22.100 --> 10:23.000 Musty smell. 10:23.100 --> 10:32.000 This place hasn't been used in years. 10:32.000 --> 10:37.900 Doctor. 10:38.000 --> 10:40.900 Lost two chimneys. 10:41.000 --> 10:43.900 What's that monstrosity out there? 10:44.000 --> 10:45.900 It's Battersea Power Station. 10:46.000 --> 10:47.900 What's happened to those two chimneys? 10:48.000 --> 10:51.900 What's happened to London, dear boy, is more to the point. 10:51.900 --> 11:11.800 Must have gone over to nuclear power. 11:11.900 --> 11:13.800 Ah, here, look. 11:13.900 --> 11:17.800 Now then, at least we know the century, dear boy, look. 11:17.800 --> 11:37.700 2164. 11:37.800 --> 11:39.700 Susan? 11:39.800 --> 11:43.700 Susan! 11:43.800 --> 11:44.700 Who are you? 11:44.800 --> 11:46.700 Do you want to get killed? 11:46.700 --> 11:47.600 Where's Susan? 11:47.700 --> 11:49.600 What have you done with her? 11:49.700 --> 11:50.600 You mean the girl? 11:50.700 --> 11:52.600 Tyler's got her. 11:52.700 --> 11:54.600 Now come on, we've got to get out of here. 11:54.700 --> 11:57.600 Quick, follow me. 11:57.700 --> 12:01.600 Wait! 12:01.700 --> 12:04.600 Yes, yes, yes. 12:04.600 --> 12:22.500 There's Jefferson Gemble here. 12:22.600 --> 12:23.500 He's dead. 12:23.600 --> 12:26.500 What on earth is this? 12:26.600 --> 12:30.500 Some sort of adornment, but what for? 12:30.600 --> 12:32.500 I don't know. 12:32.500 --> 12:34.400 Do you think it could be some sort of medical aid, doctor? 12:34.500 --> 12:37.400 You know, if he fractured his skull, something to knit the bones together? 12:37.500 --> 12:41.400 No, I think there's something more to it than that. 12:41.500 --> 12:45.400 You know, I think that this is an extra ear. 12:45.500 --> 12:50.400 Ideal for picking up high frequency radio waves. 12:50.500 --> 12:53.400 You mean these people have invented some form of personal communication? 12:53.500 --> 12:56.400 Yes, something like that. 12:56.500 --> 13:01.400 Hmm, what's this? 13:01.400 --> 13:04.300 Huh, a whip? 13:04.400 --> 13:05.300 Why? 13:05.400 --> 13:23.300 Well, whatever it is, I wouldn't like to meet one of these fellows, you know. 13:23.300 --> 13:51.200 Oh, he's murdered. 13:51.200 --> 13:54.100 Store room. 13:54.200 --> 14:14.100 That noise came from up here. 14:14.100 --> 14:24.000 Come on, boys, come on. 14:24.100 --> 14:26.000 No one can get through that way. 14:26.100 --> 14:29.000 Except you. 14:29.100 --> 14:32.000 I think we'd better pause in this search and get back to the others. 14:32.000 --> 15:00.900 All right, you lead on. 15:00.900 --> 15:30.800 All right. 15:30.900 --> 15:51.800 Let's go. 15:51.800 --> 16:17.120 Lost甴 16:17.120 --> 16:19.120 Careful, Barbara! 16:31.120 --> 16:32.120 Quickly now! 16:32.120 --> 16:34.120 What about grandfather and my other friend? 16:34.120 --> 16:35.120 We'll do the best we can. 16:35.120 --> 16:36.120 That's not what you said just now! 16:36.120 --> 16:37.120 You promised you'd find a way to... 16:37.120 --> 16:38.120 Now there isn't time to argue! 16:38.120 --> 16:40.120 We'll collect your friends later now. Come on. 16:42.120 --> 16:43.120 Barbara! 16:43.120 --> 16:44.120 Barbara! 16:44.120 --> 16:45.120 Susan! 16:49.120 --> 16:50.120 Why? 16:50.120 --> 16:51.120 Why do they do it? 16:55.120 --> 16:59.120 It might have been something to do with that gunfire we heard across the river. 16:59.120 --> 17:02.120 Yes, I suppose they might have hidden somewhere. 17:02.120 --> 17:04.120 Yeah, let's wait and see. 17:07.120 --> 17:08.120 That body... 17:10.120 --> 17:12.120 You know, I want to get away from here. 17:12.120 --> 17:15.120 Yes, but aren't you even a bit curious? 17:15.120 --> 17:17.120 After all, it's your city, you know. 17:17.120 --> 17:19.120 But you know what it's... 17:19.120 --> 17:21.120 Don't you want to know what's happened to it, hmm? 17:21.120 --> 17:22.120 No. 17:29.120 --> 17:30.120 No. 17:31.120 --> 17:33.120 I don't want to know. 17:35.120 --> 17:37.120 Oh, and the devil are those two! 17:37.120 --> 17:39.120 Hold on! 17:39.120 --> 17:40.120 Is this it? 17:40.120 --> 17:42.120 Yes. Now get back. 17:47.120 --> 17:48.120 Tyler? 17:48.120 --> 17:49.120 Yes. 17:50.120 --> 17:53.120 Dortmund's on the rampage, and who have we got here? 17:53.120 --> 17:56.120 I found a couple of them down by the river, open targets. 17:56.120 --> 17:57.120 What, we didn't know? 17:57.120 --> 17:59.120 I suppose you didn't, but you know now. 17:59.120 --> 18:00.120 Can you cook? 18:00.120 --> 18:02.120 Yes, I can get by. 18:02.120 --> 18:04.120 Good, we need some cooks. 18:04.120 --> 18:05.120 Listen, sir... 18:05.120 --> 18:06.120 All right, let's get down. 18:06.120 --> 18:07.120 I had a struggle with one of the robber men. 18:07.120 --> 18:08.120 Well? 18:08.120 --> 18:11.120 Well, he was waiting for me. That means that we'll have to change the storehouse. 18:11.120 --> 18:12.120 All right, tell Dortmund. 18:12.120 --> 18:13.120 Have you just come from there? 18:13.120 --> 18:14.120 Yes. 18:14.120 --> 18:17.120 These have got a couple of friends down there they want us to bring back. 18:17.120 --> 18:20.120 Well, I didn't see anyone there, except that I was nearly caught by a couple... 18:22.120 --> 18:24.120 They didn't go into the old warehouse, did they? 18:24.120 --> 18:25.120 That's opposite the old power station. 18:25.120 --> 18:26.120 Yes, I think they did. 18:26.120 --> 18:28.120 Yeah, and I thought they were enemies. 18:28.120 --> 18:29.120 Tyler! 18:29.120 --> 18:30.120 Where have you been? 18:30.120 --> 18:32.120 What the devil have you been doing? 18:32.120 --> 18:33.120 We've landed a saucer at the heliport. 18:33.120 --> 18:34.120 Saucer? 18:34.120 --> 18:35.120 Yes. 18:35.120 --> 18:37.120 Ah, this time we'll be ready for them. 18:37.120 --> 18:38.120 You shouldn't be up here. 18:38.120 --> 18:40.120 I'm as active as anybody else. 18:40.120 --> 18:41.120 All right, Dortmund, I know. 18:41.120 --> 18:43.120 Two more pairs of hands. 18:43.120 --> 18:44.120 Good. 18:44.120 --> 18:45.120 She says she can cook. 18:45.120 --> 18:46.120 Oh, can you? 18:46.120 --> 18:47.120 And what do you do? 18:47.120 --> 18:48.120 I eat. 18:49.120 --> 18:52.120 Look, I'll try and find the two friends and I'll bring them back here. 18:52.120 --> 18:53.120 David? 18:53.120 --> 18:54.120 Thank you. 18:54.120 --> 18:55.120 Where are you going? 18:55.120 --> 18:56.120 Well, there's two more of them down by the warehouse. 18:56.120 --> 18:57.120 Men? Are there? 18:57.120 --> 18:58.120 Yes. 18:58.120 --> 18:59.120 Ah, good. 18:59.120 --> 19:00.120 Don't be too long away. 19:00.120 --> 19:02.120 I'm going through the attack plans with Tyler as soon as possible. 19:02.120 --> 19:03.120 I want you to be there. 19:03.120 --> 19:04.120 Right. 19:04.120 --> 19:05.120 What attack plans? 19:05.120 --> 19:06.120 Why are you sitting down? 19:06.120 --> 19:07.120 I've hurt my ankle. 19:07.120 --> 19:08.120 What attack plans? 19:08.120 --> 19:09.120 Don't, I'm tired. 19:09.120 --> 19:10.120 I'll get these people below. 19:10.120 --> 19:11.120 That's a way. 19:12.120 --> 19:13.120 I'll stay here. 19:13.120 --> 19:37.120 On watch. 19:37.120 --> 19:38.120 High tide. 19:38.120 --> 19:39.120 Hmm? 19:40.120 --> 19:41.120 High tide. 19:41.120 --> 19:42.120 Evening. 19:44.120 --> 19:45.120 Filthy that water is. 19:51.120 --> 19:52.120 Doctor. 19:53.120 --> 19:55.120 Doctor, come and have a look at this. 19:55.120 --> 19:56.120 Hmm? What? 19:57.120 --> 19:58.120 Look. 20:00.120 --> 20:01.120 Stupid. 20:01.120 --> 20:02.120 Read it, read it. 20:04.120 --> 20:05.120 Well, I repeat, it's stupid. 20:05.120 --> 20:06.120 Stupid place to put a poster. 20:06.120 --> 20:09.120 Right under a bridge where nobody can read it or see it. 20:09.120 --> 20:10.120 I don't know. 20:10.120 --> 20:14.120 If you have a body to get rid of, I think it's a very good place to come to. 20:14.120 --> 20:16.120 A dead human body in the river. 20:16.120 --> 20:18.120 I should say that's near murder, isn't it? 20:18.120 --> 20:19.120 Hmm? 20:19.120 --> 20:20.120 Bring out your dead. 20:21.120 --> 20:22.120 Hmm? 20:23.120 --> 20:24.120 Plague? 20:29.120 --> 20:30.120 There they are. 20:30.120 --> 20:59.120 There they are. It must be them. 20:59.120 --> 21:00.120 He's got me worried. 21:01.120 --> 21:02.120 Worried. 21:04.120 --> 21:05.120 Now, Doctor. 21:07.120 --> 21:12.120 I reckon that flying saucer disappeared somewhere over the other side of the river. 21:13.120 --> 21:14.120 In the direction of Sloane Square. 21:15.120 --> 21:16.120 Somewhere over there anyway. 21:16.120 --> 21:18.120 Yes, now never mind about that flying saucer, my boy. 21:18.120 --> 21:20.120 That suggestion of yours about the plague. 21:20.120 --> 21:22.120 Suppose one of them's been in that water. 21:22.120 --> 21:25.120 They're bound to be contaminated with some sort of bacteria. 21:25.120 --> 21:26.120 They're not likely to drink that, are they? 21:26.120 --> 21:27.120 Well, the smell of it's enough. 21:27.120 --> 21:29.120 Anyway, let us go further afield. 21:29.120 --> 21:30.120 Come along, come along. 21:31.120 --> 21:34.120 Now, I suggest if you go up that way, then I go... 21:34.120 --> 21:59.120 Tuane. 21:59.120 --> 22:00.120 What are you running? 22:00.120 --> 22:01.120 I'm täthorn there. 22:01.120 --> 22:02.120 Swing? 22:02.120 --> 22:03.120 Hmmm, ooo! 22:03.120 --> 22:06.120 Well, hang on. I haven't tried talking yet. 22:12.120 --> 22:14.120 What do you want? 22:15.120 --> 22:17.120 Stop! 22:20.120 --> 22:21.120 No good. 22:22.120 --> 22:23.120 Listen. 22:23.120 --> 22:27.120 When I give the word, turn and dive in the water. 22:27.120 --> 22:34.120 To him. 22:34.120 --> 22:47.120 Now! 23:04.120 --> 23:12.120 We, too, are in the same boat.